toni duart - al lado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation toni duart - al lado




al lado
Рядом
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Curro pensándote, escribiéndote
Работаю, думая о тебе, пишу тебе,
Deseando verte volver, ¿y ahora qué?
Желаю увидеть тебя снова, и что теперь?
Me pregunto cuando llega la noche
Я спрашиваю себя, когда наступает ночь,
La cama una soga, la luna un revólver
Кровать петля, луна револьвер.
Mi cabeza es mi mayor desastre
Моя голова мой главный враг.
Menos mal que te marchaste, lo hiciste bien
Хорошо, что ты ушла, ты правильно поступила.
Nada que reprocharte
Не в чем тебя упрекнуть.
Yo también me piraría, pero no puede ser
Я бы тоже сбежал, но так нельзя.
Pero no puede ser
Но так нельзя.
Pero no puede ser, pero no puede ser
Но так нельзя, но так нельзя.
Yo también me piraría
Я бы тоже сбежал,
Pero no puede ser
Но так нельзя.
Me sale más rentable callarme y hacerme el loco
Мне проще молчать и притворяться сумасшедшим,
Que hablarle a una pared con la que tanto choco
Чем говорить со стеной, о которую я так часто бьюсь.
Quemaría todas nuestras fotos
Я бы сжёг все наши фотографии,
Para hacerme un cora nuevo con esos recuerdos rotos
Чтобы создать новое сердце из этих разбитых воспоминаний.
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Lo dejaste a medias partiéndome en dos
Ты оставила всё на полпути, разрывая меня надвое.
Una vida de comedia si me río de mi error
Жизнь комедия, если я смеюсь над своей ошибкой.
Te pido por favor, que no sea un hasta luego
Прошу тебя, пожалуйста, пусть это не будет «до свидания»,
Si me quedo con tu adiós
Если я останусь с твоим «прощай».
Y es que segundas partes nunca fueron buenas
Вторые части никогда не были хорошими,
Y más si la primera fue de pena
Тем более, если первая была жалкой.
Esta es mi última cena
Это моя последняя трапеза,
Un vasito de agua para acabar con tu arena
Стакан воды, чтобы смыть твой песок.
Ahora dime con qué te quedas
Теперь скажи мне, с чем ты остаёшься,
Si no hay nada por aquí
Если здесь ничего нет.
Y yo te lo juro nena
И я клянусь тебе, милая,
Que me hiciste muy feliz
Что ты сделала меня очень счастливым.
Y aunque no te lo creas
И хотя ты не веришь,
Nos irá mejor así
Нам будет лучше так.
Se acabó nuestra odisea (se acabó)
Наша одиссея закончилась (закончилась).
Hoy entono un c'est la vie
Сегодня я пою "c'est la vie".
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Ahora que miro al lado y veo que no estás
Теперь, когда смотрю рядом и вижу, что тебя нет,
He asumido que no volverás
Я смирился, что ты не вернёшься.
La verdad es que me da igual
Правда в том, что мне всё равно.
Quiero pensar, quiero pensarlo
Хочу думать, хочу думать об этом,
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Pero no da igual
Но мне не всё равно.
Pero no da igual (pero no, pero no)
Но мне не всё равно (но нет, но нет).
Si no estás
Если тебя нет,
Si no estás
Если тебя нет,
No me da igual
Мне не всё равно.
Si no estás
Если тебя нет,
Nada es igual
Ничего не так, как прежде.
Si no estás
Если тебя нет,
Nada es igual
Ничего не так, как прежде.
Si no estás
Если тебя нет,
Todo da igual
Всё равно.






Attention! Feel free to leave feedback.