Lyrics and translation toni duart - al lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Curro
pensándote,
escribiéndote
Работаю,
думая
о
тебе,
пишу
тебе,
Deseando
verte
volver,
¿y
ahora
qué?
Желаю
увидеть
тебя
снова,
и
что
теперь?
Me
pregunto
cuando
llega
la
noche
Я
спрашиваю
себя,
когда
наступает
ночь,
La
cama
una
soga,
la
luna
un
revólver
Кровать
— петля,
луна
— револьвер.
Mi
cabeza
es
mi
mayor
desastre
Моя
голова
— мой
главный
враг.
Menos
mal
que
te
marchaste,
lo
hiciste
bien
Хорошо,
что
ты
ушла,
ты
правильно
поступила.
Nada
que
reprocharte
Не
в
чем
тебя
упрекнуть.
Yo
también
me
piraría,
pero
no
puede
ser
Я
бы
тоже
сбежал,
но
так
нельзя.
Pero
no
puede
ser
Но
так
нельзя.
Pero
no
puede
ser,
pero
no
puede
ser
Но
так
нельзя,
но
так
нельзя.
Yo
también
me
piraría
Я
бы
тоже
сбежал,
Pero
no
puede
ser
Но
так
нельзя.
Me
sale
más
rentable
callarme
y
hacerme
el
loco
Мне
проще
молчать
и
притворяться
сумасшедшим,
Que
hablarle
a
una
pared
con
la
que
tanto
choco
Чем
говорить
со
стеной,
о
которую
я
так
часто
бьюсь.
Quemaría
todas
nuestras
fotos
Я
бы
сжёг
все
наши
фотографии,
Para
hacerme
un
cora
nuevo
con
esos
recuerdos
rotos
Чтобы
создать
новое
сердце
из
этих
разбитых
воспоминаний.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Lo
dejaste
a
medias
partiéndome
en
dos
Ты
оставила
всё
на
полпути,
разрывая
меня
надвое.
Una
vida
de
comedia
si
me
río
de
mi
error
Жизнь
— комедия,
если
я
смеюсь
над
своей
ошибкой.
Te
pido
por
favor,
que
no
sea
un
hasta
luego
Прошу
тебя,
пожалуйста,
пусть
это
не
будет
«до
свидания»,
Si
me
quedo
con
tu
adiós
Если
я
останусь
с
твоим
«прощай».
Y
es
que
segundas
partes
nunca
fueron
buenas
Вторые
части
никогда
не
были
хорошими,
Y
más
si
la
primera
fue
de
pena
Тем
более,
если
первая
была
жалкой.
Esta
es
mi
última
cena
Это
моя
последняя
трапеза,
Un
vasito
de
agua
para
acabar
con
tu
arena
Стакан
воды,
чтобы
смыть
твой
песок.
Ahora
dime
tú
con
qué
te
quedas
Теперь
скажи
мне,
с
чем
ты
остаёшься,
Si
no
hay
nada
por
aquí
Если
здесь
ничего
нет.
Y
yo
te
lo
juro
nena
И
я
клянусь
тебе,
милая,
Que
me
hiciste
muy
feliz
Что
ты
сделала
меня
очень
счастливым.
Y
aunque
tú
no
te
lo
creas
И
хотя
ты
не
веришь,
Nos
irá
mejor
así
Нам
будет
лучше
так.
Se
acabó
nuestra
odisea
(se
acabó)
Наша
одиссея
закончилась
(закончилась).
Hoy
entono
un
c'est
la
vie
Сегодня
я
пою
"c'est
la
vie".
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Ahora
que
miro
al
lado
y
veo
que
no
estás
Теперь,
когда
смотрю
рядом
и
вижу,
что
тебя
нет,
He
asumido
que
no
volverás
Я
смирился,
что
ты
не
вернёшься.
La
verdad
es
que
me
da
igual
Правда
в
том,
что
мне
всё
равно.
Quiero
pensar,
quiero
pensarlo
Хочу
думать,
хочу
думать
об
этом,
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Pero
no
da
igual
Но
мне
не
всё
равно.
Pero
no
da
igual
(pero
no,
pero
no)
Но
мне
не
всё
равно
(но
нет,
но
нет).
Si
tú
no
estás
Если
тебя
нет,
Si
tú
no
estás
Если
тебя
нет,
No
me
da
igual
Мне
не
всё
равно.
Si
tú
no
estás
Если
тебя
нет,
Nada
es
igual
Ничего
не
так,
как
прежде.
Si
tú
no
estás
Если
тебя
нет,
Nada
es
igual
Ничего
не
так,
как
прежде.
Si
tú
no
estás
Если
тебя
нет,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
al lado
date of release
19-02-2021
Attention! Feel free to leave feedback.