Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get A Life~Again~
Get A Life~Again~
人は皆強くはない
ただ今は泣きたい
甘えたい
Menschen
sind
nicht
immer
stark,
jetzt
möchte
ich
einfach
nur
weinen,
mich
anlehnen,
頼りたい時だから
人に頼らないと生きれないLife
mich
verlassen
können,
in
Zeiten,
in
denen
man
sich
auf
andere
verlassen
muss,
um
zu
überleben.
過去に感じた苦しみと共に
歩んで戦い続けた想い
Gemeinsam
mit
den
vergangenen
Leiden,
weitergehen
und
kämpfen,
das
war
der
Gedanke.
だから今は思いきり泣き
人のぬくもり感じて生きればいい
Deshalb
weine
jetzt
hemmungslos,
spüre
die
Wärme
der
Menschen
und
lebe.
向き合う事忘れないでいてただ
少しでも今を救いたいから
Vergiss
nicht,
dich
dem
zu
stellen,
denn
ich
möchte
dir,
wenn
auch
nur
ein
wenig,
jetzt
helfen.
この想い
この歌声が
その心の中に届きますように...
Ich
hoffe,
dieser
Gedanke,
diese
Stimme,
erreicht
dein
Herz...
強がって意地はってるくらいなら
うつむく顔を見せてみなよ
ほら
Anstatt
stark
zu
sein
und
stur
zu
bleiben,
zeig
mir
dein
gesenktes
Gesicht,
komm
schon.
そうすれば
何か
力になって
あげられるかもしれないGet
A
Life
Dann
kann
ich
dir
vielleicht
irgendwie
helfen.
Get
A
Life
それぞれ生きてきた証に
今ここで感じられるようにと...「Get
A
Life」
Als
Beweis
dafür,
dass
wir
alle
gelebt
haben,
damit
wir
es
jetzt
hier
spüren
können...
"Get
A
Life"
先が見えなくなる事
見失い何も見えない事も
Dass
man
die
Zukunft
nicht
mehr
sieht,
dass
man
sich
verliert
und
nichts
mehr
sieht,
さまよい何をすればいいのか
わからなくなったとしても
dass
man
umherirrt
und
nicht
mehr
weiß,
was
man
tun
soll,
まだ見た事のない世界
あるはずなのに君は
es
gibt
bestimmt
noch
eine
Welt,
die
du
noch
nicht
gesehen
hast.
たまには空を見上げて
キレイだと感じられる心を
Ab
und
zu
solltest
du
zum
Himmel
schauen
und
ein
Herz
haben,
das
die
Schönheit
erkennt.
忘れてはいないだろうか
本当に大切な事を
Hast
du
wirklich
vergessen,
was
wichtig
ist?
思い返せば
きっと答えが見えてくるから...
Wenn
du
dich
erinnerst,
wirst
du
sicher
die
Antwort
finden...
こんなに大切な人と
こんなに大切な場所と
Mit
solch
wichtigen
Menschen,
an
solch
einem
wichtigen
Ort,
こんなに大切な君が
いる限り歌うよ
solange
du,
der
mir
so
wichtig
bist,
hier
bist,
werde
ich
singen.
それぞれ秘めた想い抱えて
生きてる意味を知ろう
届ける「Get
A
Life」
Jeder
trägt
verborgene
Gefühle
mit
sich,
lass
uns
die
Bedeutung
des
Lebens
erkennen
und
sie
weitergeben
"Get
A
Life"
今
何処にいますか?
Wo
bist
du
jetzt?
自分が立ってたい場所に足おろせているのか
Stehst
du
an
dem
Ort,
an
dem
du
stehen
wolltest?
今
誰といますか?
Mit
wem
bist
du
jetzt
zusammen?
隣にいるべき人の
痛みうめられているか
Kannst
du
den
Schmerz
der
Person
neben
dir
lindern?
今
何が見えてますか?
Was
siehst
du
jetzt?
そこには理想の世界広がるもの見えてるか
Siehst
du
eine
ideale
Welt,
die
sich
dort
ausbreitet?
今
幸せですか?
Bist
du
jetzt
glücklich?
揺るがない思いあるなら
そこに向かって生きようよI'm
alive...
Wenn
du
einen
unerschütterlichen
Willen
hast,
dann
lass
uns
darauf
zu
leben.
I'm
alive...
この場所で
こうして歌える事が
何より暖かい
Dass
ich
hier
an
diesem
Ort
singen
kann,
ist
wärmer
als
alles
andere.
それが
この私達にとって
最高の青い空になる
Das
wird
für
uns
zum
schönsten
blauen
Himmel.
海や空のような広い心
父のような広い背中でそう
Mit
einem
Herzen
so
weit
wie
das
Meer
oder
der
Himmel,
mit
einem
Rücken
so
breit
wie
der
eines
Vaters,
ja,
人一人守れるのか?
肩で風きって歩いてる君だからこそ
kannst
du
eine
Person
beschützen?
Weil
du
derjenige
bist,
der
mit
wehenden
Schultern
geht,
本当の自分見せたくない
一番求めてる事
隠さないで
willst
du
dein
wahres
Ich
nicht
zeigen.
Gib
das,
wonach
du
dich
am
meisten
sehnst,
nicht
auf.
人に見せた時
必ず何かが見える
そう信じて...
Wenn
du
es
anderen
zeigst,
wirst
du
sicher
etwas
sehen.
Daran
glaube
ich...
Dear
B-girl
Liebes
B-Girl,
自分を見失わないで
母のような暖かい胸で今
Verliere
dich
nicht
selbst.
Mit
einer
Brust,
die
so
warm
ist
wie
die
einer
Mutter,
人一人愛せるのか?
自分を大切に
意味のある生き方を...
kannst
du
jetzt
eine
Person
lieben?
Schätze
dich
selbst
und
lebe
ein
sinnvolles
Leben...
それぞれ生きてきた証に
今ここで感じられるようにと「Get
A
Life」
Als
Beweis
dafür,
dass
wir
alle
gelebt
haben,
damit
wir
es
jetzt
hier
spüren
können...
"Get
A
Life"
それぞれ秘めた想い抱えて
生きてる意味を知ろう
届ける「Get
A
Life」
Jeder
trägt
verborgene
Gefühle
mit
sich,
lass
uns
die
Bedeutung
des
Lebens
erkennen
und
sie
weitergeben
"Get
A
Life"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mika
Attention! Feel free to leave feedback.