Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table
Siehst du die Rose in der Vase oder den Staub auf dem Tisch?
You
don't
get
it
(You
did
good
$lick)
Du
verstehst
es
nicht
(Du
hast
es
gut
gemacht
$lick)
(It's
a
Smash)
(Es
ist
ein
Smash)
I'm
just
reckless
with
myself
Ich
bin
einfach
rücksichtslos
mit
mir
selbst
Taking
over,
something
only
time
will
tell
Übernehme
die
Kontrolle,
etwas,
das
nur
die
Zeit
zeigen
wird
Already
know
what
time
I'm
on
Ich
weiß
schon,
wie
spät
es
ist
Double-R
slidin'
on
autobahn
Doppel-R
gleitet
auf
der
Autobahn
She
tryna
get
my
love,
the
best
I
can
do
is
a
trauma
bond
Sie
versucht,
meine
Liebe
zu
bekommen,
das
Beste,
was
ich
tun
kann,
ist
eine
Traumverbindung
Poppin'
these-
got
easier
Diese
zu
knallen
- wurde
einfacher
But
gettin'
high
been
gettin'
harder
Aber
high
zu
werden,
wurde
schwieriger
Remember
them
days
in
maw-maw's
house
Erinnere
mich
an
die
Tage
im
Haus
von
Oma
Holdin'
on
my
grandfather
Wie
ich
mich
an
meinen
Großvater
klammerte
Remember
them
days
in
the
Envoy,
it
was
just
me
and
Oddy
Erinnere
mich
an
die
Tage
im
Envoy,
es
waren
nur
ich
und
Oddy
Now
all
of
my
homies
got
their
own
bus
Jetzt
haben
alle
meine
Kumpels
ihren
eigenen
Bus
But
they
ain't
got
time
for
bondin'
Aber
sie
haben
keine
Zeit
für
Bindungen
Tellin'
myself
that
it's
okay
Ich
sage
mir,
dass
es
okay
ist
Knowin'
that's
a
lie
Wissend,
dass
das
eine
Lüge
ist
Ayy,
never
at
home,
just
passin'
by
Ayy,
nie
zu
Hause,
komme
nur
vorbei
I
was
always
told
that
boys
don't
cry
Mir
wurde
immer
gesagt,
dass
Jungs
nicht
weinen
Why
am
I
so
broke
inside?
Warum
bin
ich
innerlich
so
zerbrochen?
Waste
time
on
an
inner
child
Verschwende
Zeit
mit
einem
inneren
Kind
Dead
since
five
Tot
seit
ich
fünf
bin
Seen
my
dad
OD
at
nine
Sah
meinen
Vater
mit
neun
eine
Überdosis
nehmen
Was
never
the
same
again
War
nie
wieder
derselbe
I
never
had
the
chance
to
win
Ich
hatte
nie
die
Chance
zu
gewinnen
(You
don't
get
it)
I
keep
reachin'
out
for
help
(Du
verstehst
es
nicht)
Ich
suche
immer
wieder
nach
Hilfe
I
can't
tell
if
I'm
too
concerned
with
myself
(I'm
just
reckless
with
myself)
Ich
kann
nicht
sagen,
ob
ich
mich
zu
sehr
um
mich
selbst
sorge
(Ich
bin
einfach
rücksichtslos
mit
mir
selbst)
(Taking
over)
Feel
like
I'm
just
collectin'
dust
on
the
shelf
(Übernehme
die
Kontrolle)
Fühle
mich,
als
würde
ich
nur
Staub
auf
dem
Regal
sammeln
(Something
only
time
will
tell)
I
think
it's
time
to
bid
farewell
(Etwas,
das
nur
die
Zeit
zeigen
wird)
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
Abschied
zu
nehmen
Left
all
the
lights
on,
but
I
ain't
home
Habe
alle
Lichter
angelassen,
aber
ich
bin
nicht
zu
Hause
30-thousand
feet
up
30-tausend
Fuß
hoch
Got
my
ice
on,
but
I
ain't
cold
Habe
mein
Eis
an,
aber
mir
ist
nicht
kalt
30-thousand
degrees,
yup
30-tausend
Grad,
ja
I
stashed
30-thousand
in
the
freezer
Ich
habe
30-tausend
im
Gefrierschrank
versteckt
Feel
like
a
crooked
congressman
Fühle
mich
wie
ein
korrupter
Kongressabgeordneter
I
blame
it
on-,
amnesia
Ich
schiebe
es
auf-,
Amnesie
Can't
keep
up
with
my
tolerance
Kann
mit
meiner
Toleranz
nicht
mithalten
I'm
tryna
win
this
war-
(Just
don't
get
it)
Ich
versuche,
diesen
Krieg
zu
gewinnen-
(Verstehst
es
einfach
nicht)
But
I
lost
the
battle
by
callin'
up
the
plug
Aber
ich
habe
die
Schlacht
verloren,
indem
ich
den
Dealer
angerufen
habe
Got
back
in
the
saddle
Bin
wieder
im
Sattel
Moth
to
the
flame,
I'm
insane
Motte
zur
Flamme,
ich
bin
verrückt
All
these
voices
rattle
All
diese
Stimmen
rasseln
Up
my
brain,
numb
the
pain
In
meinem
Kopf,
betäuben
den
Schmerz
Locked
up
in
my
castle
(You
don't
get
it)
Eingesperrt
in
meinem
Schloss
(Du
verstehst
es
nicht)
I'm
startin'
to
unravel
Ich
fange
an,
mich
aufzulösen
Surrounded
by
all
these
snakes
and
jackals
Umgeben
von
all
diesen
Schlangen
und
Schakalen
They
keep
temptin'
me
to
eat
that
apple
Sie
versuchen
mich
immer
wieder,
diesen
Apfel
zu
essen
I
need
the
top
loose
ends
Ich
muss
die
losen
Enden
oben
haben
Form
these
threads
into
a
tassel
Forme
diese
Fäden
zu
einer
Quaste
(You
don't
get
it)
I
keep
reachin'
out
for
help
(Du
verstehst
es
nicht)
Ich
suche
immer
wieder
nach
Hilfe
I
can't
tell
if
I'm
too
concerned
with
myself
(I'm
just
reckless
with
myself)
Ich
kann
nicht
sagen,
ob
ich
mich
zu
sehr
um
mich
selbst
sorge
(Ich
bin
einfach
rücksichtslos
mit
mir
selbst)
(Taking
over)
Feel
like
I'm
just
collectin'
dust
on
the
shelf
(Übernehme
die
Kontrolle)
Fühle
mich,
als
würde
ich
nur
Staub
auf
dem
Regal
sammeln
(Something
only
time
will
tell)
I
think
it's
time
to
bid
farewell
(Etwas,
das
nur
die
Zeit
zeigen
wird)
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
Abschied
zu
nehmen
(You
don't
get
it)
I
keep
reachin'
out
for
help
(Du
verstehst
es
nicht)
Ich
suche
immer
wieder
nach
Hilfe
I
can't
tell
if
I'm
too
concerned
with
myself
(I'm
just
reckless
with
myself)
Ich
kann
nicht
sagen,
ob
ich
mich
zu
sehr
um
mich
selbst
sorge
(Ich
bin
einfach
rücksichtslos
mit
mir
selbst)
(Taking
over)
Feel
like
I'm
just
collectin'
dust
on
the
shelf
(Übernehme
die
Kontrolle)
Fühle
mich,
als
würde
ich
nur
Staub
auf
dem
Regal
sammeln
(Something
only
time
will
tell)
I
think
it's
time
to
bid
farewell
(Etwas,
das
nur
die
Zeit
zeigen
wird)
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
Abschied
zu
nehmen
You,
you,
you,
you,
don't,
don't,
don't,
don't
Du,
du,
du,
du,
verstehst,
verstehst,
verstehst,
verstehst
nicht
This,
this,
this,
this's
waiting
myself
Dies,
dies,
dies,
dies
wartet
auf
mich
selbst
You,
you,
you,
you,
get
it,
get
it,
get
it,
get
it
Du,
du,
du,
du,
verstehst,
verstehst,
verstehst,
verstehst
This,
this,
this,
this's
guiding
myself
Dies,
dies,
dies,
dies
leitet
mich
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristos Petrou, Scott Arceneaux
Attention! Feel free to leave feedback.