$uicideboy$ - Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table - translation of the lyrics into German




Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table
Wirst du die Rose in der Vase sehen oder den Staub auf dem Tisch?
You don't get it (you did good $lick)
Du verstehst es nicht (du hast es gut gemacht, $lick)
(It's a Smash)
(Es ist ein Smash)
I'm just reckless with myself
Ich bin einfach rücksichtslos mit mir selbst
Taking over, something only time will tell
Übernehme die Kontrolle, etwas, das nur die Zeit zeigen wird
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, Double-R slidin' on autobahn
Ich weiß schon, wie spät es ist, Double-R gleitet auf der Autobahn
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Sie versucht, meine Liebe zu bekommen, das Beste, was ich tun kann, ist eine Trauma-Bindung
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Diese Pillen zu schlucken wurde einfacher, aber high zu werden wurde schwieriger
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Erinnere mich an die Tage in Maw-Maws Haus, als ich mich an meinem Großvater festhielt
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Erinnere mich an die Tage im Envoy, es waren nur ich und Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Jetzt haben alle meine Kumpels ihren eigenen Bus, aber sie haben keine Zeit für Bindungen
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Sage mir selbst, dass es okay ist, obwohl ich weiß, dass es eine Lüge ist
Ayy, never at home, just passin' by
Ayy, nie zu Hause, komme nur vorbei
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Mir wurde immer gesagt, dass Jungs nicht weinen, warum bin ich innerlich so kaputt?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Verschwende Zeit mit einem inneren Kind, der Mistkerl ist seit seinem fünften Lebensjahr tot
Seen my dad OD at nine, was never the same again
Sah meinen Vater mit neun an einer Überdosis sterben, war nie wieder derselbe
I never had the chance to win
Ich hatte nie eine Chance zu gewinnen
I keep reachin' out for help
Ich strecke immer wieder meine Hand nach Hilfe aus
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr mit mir selbst beschäftigt bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell
Ich denke, es ist Zeit, Abschied zu nehmen
Left all the lights on, but I ain't home, 30-thousand feet up
Habe alle Lichter angelassen, aber ich bin nicht zu Hause, 30.000 Fuß über dem Boden
Got my ice on, but I ain't cold, 30-thousand degrees
Habe mein Eis an, aber mir ist nicht kalt, 30.000 Grad
Yup, I stashed 30-thousand in the freezer
Yup, ich habe 30.000 im Gefrierschrank versteckt
Feel like a crooked congressman
Fühle mich wie ein korrupter Kongressabgeordneter
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Ich schiebe es auf Percocets, Amnesie, kann mit meiner Toleranz nicht Schritt halten
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Ich versuche, diesen Krieg gegen Drogen zu gewinnen, aber ich habe die Schlacht verloren, indem ich den Dealer angerufen habe
Got back in the saddle
Bin wieder im Sattel
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Motte zur Flamme, ich bin verrückt, all diese Stimmen rasseln
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle (you don't get it)
Vernebeln mein Gehirn, betäuben den Schmerz, eingesperrt in meinem Schloss (du verstehst es nicht)
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Ich fange an, mich aufzulösen, umgeben von all diesen Schlangen und Schakalen
They keep temptin' me to eat that apple
Sie versuchen mich immer wieder, diesen Apfel zu essen
I need the top loose ends, form these threads into a tassel
Ich muss die losen Enden oben zusammenführen, diese Fäden zu einer Quaste formen
I keep reachin' out for help
Ich strecke immer wieder meine Hand nach Hilfe aus
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr mit mir selbst beschäftigt bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell (you don't get it)
Ich denke, es ist Zeit, Abschied zu nehmen (du verstehst es nicht)
I keep reachin' out for help
Ich strecke immer wieder meine Hand nach Hilfe aus
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr mit mir selbst beschäftigt bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell
Ich denke, es ist Zeit, Abschied zu nehmen
You, you, you, you, don't, don't, don't, don't
Du, du, du, du, nicht, nicht, nicht, nicht
This, this, this, this's waiting myself
Das, das, das, das wartet auf mich selbst
You, you get it, get it, get it, get it
Du, du verstehst es, verstehst es, verstehst es, verstehst es
This, this, this, this's guiding myself
Das, das, das, das leitet mich selbst





Writer(s): Aristos Petrou, Scott Arceneaux


Attention! Feel free to leave feedback.