Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradox (Rumor Style)
Paradox (Rumor Style)
いつからか思ってた
時々
気付いてた
Seit
einiger
Zeit
denke
ich
darüber
nach,
manchmal
habe
ich
es
bemerkt
他の人を理解ることって
きっと難しいね
Andere
zu
verstehen,
ist
bestimmt
schwer,
nicht
wahr?
本当に好きなモノ
手に入れたのは
いつ?
Wann
habe
ich
zuletzt
bekommen,
was
ich
wirklich
mochte?
自分の選ぶ夢さえも
たまに見失いそう
Sogar
meine
selbst
gewählten
Träume
scheine
ich
manchmal
aus
den
Augen
zu
verlieren.
誰かに見せる笑顔も
君だけが見た涙も
Das
Lächeln,
das
ich
anderen
zeige,
und
die
Tränen,
die
nur
du
gesehen
hast
きっと同じ自分で
sind
bestimmt
beide
Teil
von
mir.
偽りない素顔だって
この先
Mein
wahres,
unverfälschtes
Gesicht
-
どれだけ
君は
見抜くだろう
wie
sehr
wirst
du
es
in
Zukunft
wohl
durchschauen?
抱きしめたい時に
伝えようとしても
Auch
wenn
ich
versuche,
es
dir
zu
sagen,
wenn
ich
dich
umarmen
möchte,
強がりなこの気持ちが
なかなか許さない
lässt
mein
Stolz
es
einfach
nicht
zu.
Lookin'
for
my
place
終わらない旅路の途中で
Lookin'
for
my
place,
mitten
auf
einer
endlosen
Reise
消えてはまた浮かぶような
いつもparadox抱えてる
trage
ich
immer
ein
Paradox
in
mir,
das
verschwindet
und
wieder
auftaucht.
捜し続けた
day
& night
声にならない程のcry
Ich
suchte
weiter,
Tag
& Nacht,
ein
fast
stimmloser
Schrei.
できることなら全てを
二人で感じたい
Wenn
es
ginge,
möchte
ich
alles
mit
dir
zusammen
fühlen.
それでも自分なりの
歩んできた過程で
Trotzdem,
auf
dem
Weg,
den
ich
auf
meine
Weise
gegangen
bin,
答えを欲しがっている
そんなparadox抱えてる
sehne
ich
mich
nach
einer
Antwort.
Solch
ein
Paradox
trage
ich
in
mir.
流れてく時代の中
だけど変わらない
何かに
Inmitten
der
fließenden
Zeit
gibt
es
etwas
Unveränderliches,
夢中になれる瞬間は
いつも守ってたい
den
Moment,
in
dem
ich
mich
darin
verlieren
kann
- den
will
ich
immer
bewahren.
大切なものすべてに
順序はつけられなくて
Ich
kann
nicht
allem,
was
mir
wichtig
ist,
eine
Reihenfolge
geben,
失いたくないから
weil
ich
nichts
davon
verlieren
will.
夢に泣く愛じゃない
きっとそれだけは
Es
ist
keine
Liebe,
die
um
Träume
weint
- das
zumindest
ist
sicher
二人の真実
die
Wahrheit
zwischen
uns
beiden.
明日を描けること
昨日に寄り添うこと
Das
Morgen
zeichnen
können,
sich
an
das
Gestern
schmiegen
können,
今日の壁
超えるために
どちらも欠かせない
um
die
Mauern
von
heute
zu
überwinden,
ist
beides
unerlässlich.
Lookin'
for
my
place
行く先もわからない道を
Lookin'
for
my
place,
auf
einem
Weg,
dessen
Ziel
ich
nicht
kenne,
選び始めた
心には
いつもparadox抱えてる
den
ich
zu
wählen
begann
- in
meinem
Herzen
trage
ich
immer
ein
Paradox.
変化を好む
day
& night
だけど止められないcry
Ich
suche
die
Veränderung,
Tag
& Nacht,
doch
der
Schrei
ist
unaufhaltsam.
目に見えない葛藤も
君だけは認めて
Erkenne
bitte
nur
du
meinen
unsichtbaren
Konflikt
an.
それでも弱いところ
見せたくない気持ちは
Trotzdem,
das
Gefühl,
meine
Schwächen
nicht
zeigen
zu
wollen,
いつも隣り合わせのよう
そんなparadox気づいて
ist
immer
präsent,
wie
ein
ständiger
Begleiter.
Bemerke
dieses
Paradox.
抱きしめたい時に
伝えようとしても
Auch
wenn
ich
versuche,
es
dir
zu
sagen,
wenn
ich
dich
umarmen
möchte,
強がりなこの気持ちが
なかなか許さない
lässt
mein
Stolz
es
einfach
nicht
zu.
Lookin'
for
my
place
終わらない旅路の途中で
Lookin'
for
my
place,
mitten
auf
einer
endlosen
Reise
消えてはまた浮かぶような
いつもparadox抱えてる
trage
ich
immer
ein
Paradox
in
mir,
das
verschwindet
und
wieder
auftaucht.
捜し続けた
day
& night
声にならない程のcry
Ich
suchte
weiter,
Tag
& Nacht,
ein
fast
stimmloser
Schrei.
できることなら全てを
二人で感じたい
Wenn
es
ginge,
möchte
ich
alles
mit
dir
zusammen
fühlen.
それでも自分なりの
歩んできた過程で
Trotzdem,
auf
dem
Weg,
den
ich
auf
meine
Weise
gegangen
bin,
答えを欲しがっている
そんなparadox抱えてる
sehne
ich
mich
nach
einer
Antwort.
Solch
ein
Paradox
trage
ich
in
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroaki Hayama
Attention! Feel free to leave feedback.