w-inds. - Paradox (Rumor Style) - translation of the lyrics into German

Paradox (Rumor Style) - w-inds.translation in German




Paradox (Rumor Style)
Paradox (Rumor Style)
いつからか思ってた 時々 気付いてた
Seit einiger Zeit denke ich darüber nach, manchmal habe ich es bemerkt
他の人を理解ることって きっと難しいね
Andere zu verstehen, ist bestimmt schwer, nicht wahr?
本当に好きなモノ 手に入れたのは いつ?
Wann habe ich zuletzt bekommen, was ich wirklich mochte?
自分の選ぶ夢さえも たまに見失いそう
Sogar meine selbst gewählten Träume scheine ich manchmal aus den Augen zu verlieren.
誰かに見せる笑顔も 君だけが見た涙も
Das Lächeln, das ich anderen zeige, und die Tränen, die nur du gesehen hast
きっと同じ自分で
sind bestimmt beide Teil von mir.
偽りない素顔だって この先
Mein wahres, unverfälschtes Gesicht -
どれだけ 君は 見抜くだろう
wie sehr wirst du es in Zukunft wohl durchschauen?
抱きしめたい時に 伝えようとしても
Auch wenn ich versuche, es dir zu sagen, wenn ich dich umarmen möchte,
強がりなこの気持ちが なかなか許さない
lässt mein Stolz es einfach nicht zu.
Lookin' for my place 終わらない旅路の途中で
Lookin' for my place, mitten auf einer endlosen Reise
消えてはまた浮かぶような いつもparadox抱えてる
trage ich immer ein Paradox in mir, das verschwindet und wieder auftaucht.
捜し続けた day & night 声にならない程のcry
Ich suchte weiter, Tag & Nacht, ein fast stimmloser Schrei.
できることなら全てを 二人で感じたい
Wenn es ginge, möchte ich alles mit dir zusammen fühlen.
それでも自分なりの 歩んできた過程で
Trotzdem, auf dem Weg, den ich auf meine Weise gegangen bin,
答えを欲しがっている そんなparadox抱えてる
sehne ich mich nach einer Antwort. Solch ein Paradox trage ich in mir.
流れてく時代の中 だけど変わらない 何かに
Inmitten der fließenden Zeit gibt es etwas Unveränderliches,
夢中になれる瞬間は いつも守ってたい
den Moment, in dem ich mich darin verlieren kann - den will ich immer bewahren.
大切なものすべてに 順序はつけられなくて
Ich kann nicht allem, was mir wichtig ist, eine Reihenfolge geben,
失いたくないから
weil ich nichts davon verlieren will.
夢に泣く愛じゃない きっとそれだけは
Es ist keine Liebe, die um Träume weint - das zumindest ist sicher
二人の真実
die Wahrheit zwischen uns beiden.
明日を描けること 昨日に寄り添うこと
Das Morgen zeichnen können, sich an das Gestern schmiegen können,
今日の壁 超えるために どちらも欠かせない
um die Mauern von heute zu überwinden, ist beides unerlässlich.
Lookin' for my place 行く先もわからない道を
Lookin' for my place, auf einem Weg, dessen Ziel ich nicht kenne,
選び始めた 心には いつもparadox抱えてる
den ich zu wählen begann - in meinem Herzen trage ich immer ein Paradox.
変化を好む day & night だけど止められないcry
Ich suche die Veränderung, Tag & Nacht, doch der Schrei ist unaufhaltsam.
目に見えない葛藤も 君だけは認めて
Erkenne bitte nur du meinen unsichtbaren Konflikt an.
それでも弱いところ 見せたくない気持ちは
Trotzdem, das Gefühl, meine Schwächen nicht zeigen zu wollen,
いつも隣り合わせのよう そんなparadox気づいて
ist immer präsent, wie ein ständiger Begleiter. Bemerke dieses Paradox.
抱きしめたい時に 伝えようとしても
Auch wenn ich versuche, es dir zu sagen, wenn ich dich umarmen möchte,
強がりなこの気持ちが なかなか許さない
lässt mein Stolz es einfach nicht zu.
Lookin' for my place 終わらない旅路の途中で
Lookin' for my place, mitten auf einer endlosen Reise
消えてはまた浮かぶような いつもparadox抱えてる
trage ich immer ein Paradox in mir, das verschwindet und wieder auftaucht.
捜し続けた day & night 声にならない程のcry
Ich suchte weiter, Tag & Nacht, ein fast stimmloser Schrei.
できることなら全てを 二人で感じたい
Wenn es ginge, möchte ich alles mit dir zusammen fühlen.
それでも自分なりの 歩んできた過程で
Trotzdem, auf dem Weg, den ich auf meine Weise gegangen bin,
答えを欲しがっている そんなparadox抱えてる
sehne ich mich nach einer Antwort. Solch ein Paradox trage ich in mir.





Writer(s): Hiroaki Hayama


Attention! Feel free to leave feedback.