w-inds. - This Time~願い~ - translation of the lyrics into German

This Time~願い~ - w-inds.translation in German




This Time~願い~
Dieses Mal ~Wunsch~
いろんな感情 その意味 1つずつ知って
Ich lerne die Bedeutung verschiedener Gefühle, eine nach der anderen,
悲しみさえ 押さえること 覚えて
lernte sogar, Traurigkeit zu unterdrücken.
それでもすべてを 預けてしまえる誰かを
Trotzdem habe ich nach jemandem gesucht, dem ich alles anvertrauen kann,
捜し続けて 季節は移ろい
während die Jahreszeiten vergingen.
運命の糸を辿って 時間のパズルを解いて
Dem Faden des Schicksals folgend, das Puzzle der Zeit lösend,
やっと出逢えた奇跡を 感じて
spüre ich das Wunder, dich endlich getroffen zu haben.
※I've waiting for this time これまでの道は
※Ich habe auf diese Zeit gewartet; der Weg bis hierher
君へと続く 永い迷路だった
war ein langes Labyrinth, das zu dir führte.
We can cerebrate us これからの夢は
Wir können uns feiern; die Träume von nun an,
かならず二人で ずっと 紡げるように※
damit wir sie sicher für immer zusammen spinnen können.※
どんな分かれ道に立っても 選ぶのは同じ行く先
Egal an welcher Weggabelung wir stehen, wir wählen dasselbe Ziel.
確かめて そう信じて 歩きたい
Ich möchte diesen Weg gehen, voller Zuversicht und Glauben.
大切なすべてを 荒波から守るために
Um alles Kostbare vor den rauen Wellen zu schützen,
消えない傷跡 これからもきっと増えて
werden unverblassende Narben sicher auch weiterhin zunehmen.
だけどいつだって 特別な笑顔が見える
Aber ich kann immer dein besonderes Lächeln sehen,
羽を休める場所は 1つだから
denn es gibt nur einen Ort, um meine Flügel auszuruhen.
重ねた指のすき間に 広がるのは ぬくもりと
Zwischen unseren verschränkten Fingern breitet sich Wärme aus und
いつか迎える 二人の その未来
unsere gemeinsame Zukunft, die wir eines Tages begrüßen werden.
△I've waiting for this time いま 体中を
△Ich habe auf diese Zeit gewartet; jetzt erfüllt
見たこともない愛が 埋めていくよ
mich eine Liebe, wie ich sie nie zuvor gekannt habe.
We can cerebrate us いま 胸の奥で
Wir können uns feiern; jetzt, tief in meiner Brust,
芽生えた願い きっと 叶えるように△
damit der Wunsch, der aufkeimte, sicher wahr wird.△
街並みが白く染まっても 鮮やかな花が舞っても
Auch wenn die Stadt weiß gefärbt ist, auch wenn leuchtende Blumen tanzen,
その笑顔 照らし続けて 生きたい
möchte ich leben und dein Lächeln weiter erhellen.
(※くり返し)
(※Wiederholung)
(△くり返し)
(△Wiederholung)
街並みが白く染まっても 鮮やかな花が舞っても
Auch wenn die Stadt weiß gefärbt ist, auch wenn leuchtende Blumen tanzen,
その笑顔 照らし続けて 生きたい
möchte ich leben und dein Lächeln weiter erhellen.





Writer(s): 葉山 拓亮, 葉山 拓亮


Attention! Feel free to leave feedback.