w-inds. - いつか、虹の下で - translation of the lyrics into German

いつか、虹の下で - w-inds.translation in German




いつか、虹の下で
Eines Tages, unter dem Regenbogen
見慣れた道が 何故だろう?
Der vertraute Weg, warum nur?
少し明るく見えてくる
Er beginnt, ein wenig heller auszusehen.
始まりなのか 終わりなのかも
Ist es der Anfang oder das Ende?
まだ 分からない「卒業」
Ich weiß es noch nicht, dieser „Abschluss“.
Friends are Friends
Freunde sind Freunde.
そう君が
Ja, du,
いつもそこにいてくれた
warst immer für mich da.
僕らが見上げた空
Der Himmel, zu dem wir aufsahen,
ひとりずつの青空
jeder unser eigener blauer Himmel.
同じ形の夢 ひとつもないけど
Auch wenn es keinen einzigen Traum derselben Form gibt,
まだ少し頼りない 翼を風に立てて
stelle ich meine noch etwas unsicheren Flügel in den Wind.
Anywhere Anyway
Irgendwohin, irgendwie,
飛んでゆけばそれでいい
es ist in Ordnung, wenn ich einfach davonfliege.
いつか、虹の下で会おう
Treffen wir uns eines Tages unter dem Regenbogen.
傷つけあえた事さえ
Selbst dass wir uns verletzen konnten,
出逢えなければ出来なかった
wäre nicht geschehen, hätten wir uns nicht getroffen.
どうして人は 失くしてから
Warum merken Menschen erst,
大事だったと知るんだろう
nachdem sie etwas verloren haben, wie wichtig es war?
Friends are Friends
Freunde sind Freunde.
もう時間だ
Es ist jetzt Zeit.
二度とここへ 帰れない
Ich kann nie wieder hierher zurückkehren.
あの頃の僕たちが
Unser damaliges Ich
光りの中手を振る
winkt im Licht.
今日が来る事など 知りもしないで
Ohne auch nur zu ahnen, dass dieser Tag kommen würde.
強がりの笑顔だって お互い分かってる
Selbst das aufgesetzte Lächeln verstehen wir beide.
Somewhere Someday
Irgendwo, irgendwann,
それでも今言わなくちゃ
trotzdem muss ich es jetzt sagen:
「君に会えて嬉しかった」
„Ich war froh, dich getroffen zu haben.“
青春って言葉は 大人達の言い訳
Das Wort „Jugend“ ist eine Ausrede der Erwachsenen.
キレイなんかじゃない 苦しかったさ
Es war überhaupt nicht schön, es war schmerzhaft.
僕らが見上げたそら
Der Himmel, zu dem wir aufsahen,
ひとりずつの青空
jeder unser eigener blauer Himmel.
Anywhere Anyway
Irgendwohin, irgendwie,
飛んでゆけばそれでいい
es ist in Ordnung, wenn ich einfach davonfliege.
いつか、虹の下で会おう
Treffen wir uns eines Tages unter dem Regenbogen.





Writer(s): Jam, David Evance*, jam, david evance*


Attention! Feel free to leave feedback.