Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十六夜の月~unplugged~
Der Mond der sechzehnten Nacht ~unplugged~
Just
for
you
季節が
色付ける想い出
Nur
für
dich,
Erinnerungen,
gefärbt
von
den
Jahreszeiten
いつか逢えなくなると知りながら
Obwohl
ich
wusste,
dass
wir
uns
eines
Tages
nicht
mehr
sehen
könnten
...君を愛した
...liebte
ich
dich
限りある時の砂浜を
二人
Wir
beide,
auf
dem
Sandstrand
der
begrenzten
Zeit
あてもなく歩くような恋だった
Es
war
eine
Liebe
wie
ein
zielloser
Spaziergang
逆さに振る靴から零れたのは
Was
aus
den
umgedrehten
Schuhen
fiel,
war
熱い刹那
...きっと君も知ってた
Ein
heißer
Moment
...
sicher
wusstest
du
es
auch
誰かの代わりでも
僕はよかったよ
...ずっと
Selbst
als
Ersatz
für
jemand
anderen
war
es
mir
recht
...
immer
あの時君は泣いてた?
「ごめん」と僕に告げて
Hast
du
damals
geweint?
Als
du
mir
sagtest
„Es
tut
mir
leid“
※蒼い欠月が
独りの影伸ばし
※Der
blasse,
unvollständige
Mond
verlängert
meinen
einsamen
Schatten
君の面影だけ照らす
Und
beleuchtet
nur
dein
Abbild
Just
for
me
季節が
見せつける理論※
Nur
für
mich,
die
Theorie,
die
die
Jahreszeiten
zeigen※
愛は
満ちては欠けてくもの、と
Dass
Liebe
etwas
ist,
das
zunimmt
und
abnimmt,
...十六夜の月
...Der
Mond
der
sechzehnten
Nacht
下弦に変わりゆく月を
君も見てる?
Siehst
du
auch
den
Mond,
wie
er
zum
abnehmenden
Mond
wird?
あの日君が話してた彼(ひと)と
Mit
dem
Mann
(ihm),
von
dem
du
an
jenem
Tag
sprachst
「出逢いが早ければ...」
„Wenn
wir
uns
nur
früher
getroffen
hätten...“
君が云いかけた言葉が
Die
Worte,
die
du
anzudeuten
begannst,
僕の胸を締め付けるよ
Schnüren
mir
die
Brust
zu
今も
...きっと冬も
Jetzt
noch
...
und
sicher
auch
im
Winter
浅い眠りで
見る夢は切ない
Die
Träume
im
leichten
Schlaf
sind
schmerzlich
君が哀しく微笑うから
Weil
du
darin
traurig
lächelst
Just
for
you
もう二度と
唄えない旋律
Nur
für
dich,
eine
Melodie,
die
ich
nie
wieder
singen
kann
あの日「さよなら」さえ云えなくて
An
jenem
Tag
konnte
ich
nicht
einmal
„Lebewohl“
sagen
...君と離れた
...und
trennte
mich
von
dir
夏に燃えすぎた太陽が沈むから
Weil
die
Sonne,
die
im
Sommer
zu
heiß
brannte,
untergeht,
焦げたような匂いがするんだ
...autumn
Riecht
es
irgendwie
verbrannt
...
Herbst
少し寒くて
羽織った上着では
Die
Jacke,
die
ich
wegen
der
leichten
Kälte
überzog,
想い
閉じ込められなくて
Kann
meine
Gefühle
nicht
einschließen
愛は
欠けるから美しい、と
Dass
Liebe
schön
ist,
weil
sie
abnimmt,
...十六夜の月
...Der
Mond
der
sechzehnten
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shungo, Matsumoto Ryoki
Attention! Feel free to leave feedback.