Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Canción para el Final de la Película
Ein Lied für das Ende des Films
Quiero
ser
más
osado
porque
miro
al
pasado
Ich
will
kühner
sein,
denn
ich
blicke
in
die
Vergangenheit
No
quiero
que
mi
vida
sea
solo
tonos
rosados
Ich
will
nicht,
dass
mein
Leben
nur
aus
Rosatönen
besteht
Ahora
estoy
pintando
veo
un
azul
celeste
Jetzt
male
ich,
ich
sehe
ein
Himmelblau
Porque
me
ha
costado
días
de
mala
suerte
Denn
es
hat
mich
Tage
des
Pechs
gekostet
También
quiero
verte
no
puedo
superarte
Ich
will
dich
auch
sehen,
ich
kann
dich
nicht
überwinden
Pero
no
hay
color
que
muestre
todos
tus
desastres
Aber
es
gibt
keine
Farbe,
die
all
deine
Katastrophen
zeigt
Por
eso
ni
te
pinto
prefiero
los
paisajes
Deshalb
male
ich
dich
nicht
einmal,
ich
bevorzuge
Landschaften
Aunque
las
nubes
recuerden
como
me
trataste
Obwohl
die
Wolken
daran
erinnern,
wie
du
mich
behandelt
hast
Tengo
miles
de
bosquejos
se
que
soy
un
pendejo
Ich
habe
tausende
Skizzen,
ich
weiß,
ich
bin
ein
Idiot
Porque
si
juntas
todos
te
miras
a
los
lejos
Denn
wenn
du
alle
zusammenfügst,
siehst
du
dich
in
der
Ferne
Y
se
que
no
me
miras
ni
pa
ver
como
estoy
Und
ich
weiß,
du
schaust
nicht
mal
nach
mir,
um
zu
sehen,
wie
es
mir
geht
No
te
preocupes
por
eso
te
hice
esta
canción
Mach
dir
keine
Sorgen
deswegen,
ich
habe
dir
dieses
Lied
gemacht
Puede
que
no
la
escuches
pero
la
ponga
tu
vecino
Vielleicht
hörst
du
es
nicht,
aber
dein
Nachbar
spielt
es
vielleicht
Un
compañero
del
trabajo
se
te
haga
conocido
Ein
Arbeitskollege,
es
wird
dir
bekannt
vorkommen
Te
traiga
recuerdos
que
estaban
en
el
olvido
Es
wird
dir
Erinnerungen
zurückbringen,
die
vergessen
waren
Te
pinte
una
sonrisa
y
con
eso
me
doy
bien
servido
Es
wird
dir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
zaubern,
und
damit
bin
ich
zufrieden
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
Dieses
Mädchen
wollte
einfach
nicht
mein
Baby
sein
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
Dieses
Mädchen
wollte
einfach
nicht
mein
Baby
sein
Si
llegaste
hasta
aquí
pensaste
habría
segunda
parte
Wenn
du
bis
hierher
gekommen
bist,
dachtest
du,
es
gäbe
einen
zweiten
Teil
Mejor
que
se
quede
ahí
no
vaya
ser
que
la
caguen
Besser,
es
bleibt
dabei,
nicht
dass
sie
es
vermasseln
Te
quedaste
hasta
los
créditos
como
peli
de
marvel
Du
bist
bis
zum
Abspann
geblieben,
wie
bei
einem
Marvel-Film
Siempre
hasta
el
final
así
es
como
aprendí
amarte
Immer
bis
zum
Schluss,
so
habe
ich
gelernt,
dich
zu
lieben
Haciéndome
el
interesante
odiando
las
terceras
partes
Mich
interessant
machend,
dritte
Teile
hassend
Adentro
queriendo
sacaran
mas
para
no
olvidarte
Innerlich
wünschend,
sie
würden
mehr
herausbringen,
um
dich
nicht
zu
vergessen
Y
ni
pude
cada
tanto
me
echo
un
maratón
Und
ich
konnte
nicht
einmal,
ab
und
zu
mache
ich
einen
Marathon
Palomitas
cerveza
y
un
recuerdo
cabrón
Popcorn,
Bier
und
eine
verdammt
starke
Erinnerung
Porque
en
toda
peli
encuentro
una
referencia
tuya
Denn
in
jedem
Film
finde
ich
einen
Bezug
zu
dir
Solo
quería
estar
contigo
como
en
días
de
furia
Ich
wollte
nur
mit
dir
sein
wie
in
Tagen
des
Zorns
Pero
tu
tenias
otros
planes
al
final
no
me
castearon
Aber
du
hattest
andere
Pläne,
am
Ende
wurde
ich
nicht
gecastet
Así
salió
la
peli
y
muchos
se
enojaron
So
kam
der
Film
raus
und
viele
waren
wütend
Comentaban
en
todos
lados
que
ese
era
mi
papel
Sie
kommentierten
überall,
dass
das
meine
Rolle
war
Yo
también
lo
sentía
pero
la
vida
así
es
Ich
fühlte
es
auch,
aber
so
ist
das
Leben
No
sé
por
eso
te
hice
esta
canción
ridícula
Ich
weiß
nicht,
deshalb
habe
ich
dir
dieses
lächerliche
Lied
gemacht
Para
que
la
pongan
al
final
de
la
película
Damit
sie
es
am
Ende
des
Films
spielen
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
Dieses
Mädchen
wollte
einfach
nicht
mein
Baby
sein
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
Dieses
Mädchen
wollte
einfach
nicht
mein
Baby
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Huicab Torres
Attention! Feel free to leave feedback.