Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rece ca Ianuarie
Kalt wie der Januar
Tremur,
de
frig,
copaci
în
urma
ta
Ich
zittere
vor
Kälte,
Bäume
hinter
dir
Tu
treci
pe
strada
mea,
cum
să
mă
poți
uita
Du
gehst
meine
Straße
entlang,
wie
kannst
du
mich
vergessen?
Rece
ca
Ianuarie
în
inima
ta
Kalt
wie
der
Januar
ist
dein
Herz
De
gheață
ea,
nu
o
poți
schimba
Aus
Eis
ist
es,
du
kannst
es
nicht
ändern
Oare
mai
vine
mai,
pe
strada
mea
Ob
der
Mai
wohl
wiederkommt,
auf
meine
Straße?
Să-mi
înflorească
pomii
iubirii
Um
die
Bäume
der
Liebe
für
mich
blühen
zu
lassen
Lăsati
fără
de
muguri
așteaptă
doar
Ohne
Knospen
gelassen,
warten
sie
nur
Un
soare
în
dar
să
iubesc
iar
Auf
eine
Sonne
als
Geschenk,
um
wieder
zu
lieben
Ne-am
întâlnit
în
mai
cu-n
zâmbet
la
un
ceai
Wir
trafen
uns
im
Mai
mit
einem
Lächeln
bei
einem
Tee
Care
ne
încălzea
inima
Der
unsere
Herzen
wärmte
Și-n
august
ai
plecat
prea
rece
sa-ntâmplat
Und
im
August
bist
du
gegangen,
es
geschah
zu
kalt
Poate
am
dat
prea
mult
iubirii
mai
Vielleicht
habe
ich
der
Liebe
zu
viel
gegeben,
damals
im
Mai
In
ceasca
ta
a
ramas
ceaiul
In
deiner
Tasse
blieb
der
Tee
zurück
Si-un
miros
ce
nu
ma
lasa
sa
uit
Und
ein
Duft,
der
mich
nicht
vergessen
lässt
Cat
ne-am
iubit
la
inceput
Wie
sehr
wir
uns
am
Anfang
liebten
Tremur,
de
frig,
copaci
în
urma
ta
Ich
zittere
vor
Kälte,
Bäume
hinter
dir
Treci
pe
strada
mea,
cum
să
mă
poți
uita
Du
gehst
meine
Straße
entlang,
wie
kannst
du
mich
vergessen?
Rece
ca
Ianuarie
e
inima
ta
Kalt
wie
der
Januar
ist
dein
Herz
De
gheață
ea,
nu
o
poți
schimba
Aus
Eis
ist
es,
du
kannst
es
nicht
ändern
Oare
mai
vine
mai,
pe
strada
mea
Ob
der
Mai
wohl
wiederkommt,
auf
meine
Straße?
Să-mi
înflorească
pomii
iubirii
Um
die
Bäume
der
Liebe
für
mich
blühen
zu
lassen
Lăsati
fără
de
muguri
așteaptă
doar
Ohne
Knospen
gelassen,
warten
sie
nur
Un
soare
în
dar
să
iubesc
iar
Auf
eine
Sonne
als
Geschenk,
um
wieder
zu
lieben
Oare
mai
vine
mai,
pe
strada
mea
Ob
der
Mai
wohl
wiederkommt,
auf
meine
Straße?
Să-mi
înflorească
pomii
iubirii
Um
die
Bäume
der
Liebe
für
mich
blühen
zu
lassen
Lăsati
fără
de
muguri
așteaptă
doar
Ohne
Knospen
gelassen,
warten
sie
nur
Un
soare
în
dar
să
iubesc
iar
Auf
eine
Sonne
als
Geschenk,
um
wieder
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrei Ursu, Andrew Barabancea
Attention! Feel free to leave feedback.