wrs - Rece ca Ianuarie - translation of the lyrics into German

Rece ca Ianuarie - wrstranslation in German




Rece ca Ianuarie
Kalt wie der Januar
Tremur, de frig, copaci în urma ta
Ich zittere vor Kälte, Bäume hinter dir
Tu treci pe strada mea, cum poți uita
Du gehst meine Straße entlang, wie kannst du mich vergessen?
Rece ca Ianuarie în inima ta
Kalt wie der Januar ist dein Herz
De gheață ea, nu o poți schimba
Aus Eis ist es, du kannst es nicht ändern
Oare mai vine mai, pe strada mea
Ob der Mai wohl wiederkommt, auf meine Straße?
Să-mi înflorească pomii iubirii
Um die Bäume der Liebe für mich blühen zu lassen
Lăsati fără de muguri așteaptă doar
Ohne Knospen gelassen, warten sie nur
Un soare în dar iubesc iar
Auf eine Sonne als Geschenk, um wieder zu lieben
Ne-am întâlnit în mai cu-n zâmbet la un ceai
Wir trafen uns im Mai mit einem Lächeln bei einem Tee
Care ne încălzea inima
Der unsere Herzen wärmte
Și-n august ai plecat prea rece sa-ntâmplat
Und im August bist du gegangen, es geschah zu kalt
Poate am dat prea mult iubirii mai
Vielleicht habe ich der Liebe zu viel gegeben, damals im Mai
In ceasca ta a ramas ceaiul
In deiner Tasse blieb der Tee zurück
Si-un miros ce nu ma lasa sa uit
Und ein Duft, der mich nicht vergessen lässt
Cat ne-am iubit la inceput
Wie sehr wir uns am Anfang liebten
Tremur, de frig, copaci în urma ta
Ich zittere vor Kälte, Bäume hinter dir
Treci pe strada mea, cum poți uita
Du gehst meine Straße entlang, wie kannst du mich vergessen?
Rece ca Ianuarie e inima ta
Kalt wie der Januar ist dein Herz
De gheață ea, nu o poți schimba
Aus Eis ist es, du kannst es nicht ändern
Oare mai vine mai, pe strada mea
Ob der Mai wohl wiederkommt, auf meine Straße?
Să-mi înflorească pomii iubirii
Um die Bäume der Liebe für mich blühen zu lassen
Lăsati fără de muguri așteaptă doar
Ohne Knospen gelassen, warten sie nur
Un soare în dar iubesc iar
Auf eine Sonne als Geschenk, um wieder zu lieben
Oare mai vine mai, pe strada mea
Ob der Mai wohl wiederkommt, auf meine Straße?
Să-mi înflorească pomii iubirii
Um die Bäume der Liebe für mich blühen zu lassen
Lăsati fără de muguri așteaptă doar
Ohne Knospen gelassen, warten sie nur
Un soare în dar iubesc iar
Auf eine Sonne als Geschenk, um wieder zu lieben





Writer(s): Andrei Ursu, Andrew Barabancea


Attention! Feel free to leave feedback.