XTC - Rook - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation XTC - Rook




Rook
Грач
Rook, Rook Read from your book
Грач, грач, читай из своей книги,
Who murders who and where is the treasure hid?
Кто кого убил и где спрятано сокровище?
Crow, Crow Spill all you know
Ворона, ворона, расскажи всё, что знаешь,
Is that my name on the bell?
Моё ли имя на колоколе?
Rook, Rook Gaze in the brook
Грач, грач, смотри в ручей,
If there′s a secret can I be part of it?
Если есть секрет, могу ли я быть его частью?
Crow, Crow Before I'll let go, say is that my name on the bell?
Ворона, ворона, прежде чем я отпущу, скажи, моё ли имя на колоколе?
Soar up high, see the semaphore from the washing lines
Взлетай высоко, смотри на семафор с бельевых верёвок,
Break the code of the whispering chimneys and traffic signs
Разгадай код шепчущих дымоходов и дорожных знаков,
Where′s the message that's written under the base of clouds?
Где послание, написанное под основанием облаков?
Plans eternal, I know you know, so don't blurt out loud
Вечные планы, я знаю, ты знаешь, так что не проговорись вслух.
Rook, Rook By hook or by crook
Грач, грач, хитростью или силой,
I′ll make you tell me what this whole thing′s about!
Я заставлю тебя рассказать мне, о чём всё это!
Crow, Crow Why can't you show
Ворона, ворона, почему ты не можешь показать,
If that′s my name on the bell?
Моё ли имя на колоколе?
On the wings of night, I fly too, above field and stream
На крыльях ночи я тоже лечу, над полем и ручьём,
My head bursting with knowledge 'till I wake from the dream
Моя голова разрывается от знаний, пока я не проснусь от сна.
If I die and I find that I had a soul inside
Если я умру и обнаружу, что у меня внутри была душа,
Promise me that you′ll take it up on its final ride
Обещай мне, что ты возьмёшь её в её последний путь.
Rook, Rook Gaze in the brook
Грач, грач, смотри в ручей,
If there's a secret can I be part of it?
Если есть секрет, могу ли я быть его частью?
Crow, Crow Before I′ll let go, say is that my name on the bell?
Ворона, ворона, прежде чем я отпущу, скажи, моё ли имя на колоколе?
Is that my name on the bell?
Моё ли имя на колоколе?





Writer(s): Andy Partridge


Attention! Feel free to leave feedback.