yama - slash - translation of the lyrics into German

slash - yamatranslation in German




slash
Schrägstrich
正しい引き金を引いて
Drücke den richtigen Abzug
らしくない感情のお前が嫌いだ
Ich hasse dich, mit deinen untypischen Gefühlen
つまらないものばかり追って
Du jagst immer nur belanglosen Dingen nach
物陰に潜める
und versteckst dich im Schatten
悲しい言い訳をして いつも
Mit traurigen Ausreden, immer
ヒロインを演じてるお前を憎んだ
hasse ich dich, wie du die Heldin spielst
涙なんて性に合わないだろう
Tränen passen doch gar nicht zu deinem Wesen
鏡に映る本当の
Dem wahren Spiegelbild,
何も成せないままの僕に
der ich bin, der nichts erreicht hat,
終止符を打った
setzte ich ein Ende
最初から ずっと 流れ彷徨い
Von Anfang an, immer treibend und umherirrend
喧騒 円状に僕を取り囲んで
Der Tumult umgibt mich kreisförmig
寂しいとか きっと 分かっていたんだ
Ich wusste sicher, dass ich einsam bin
お別れする
Ich nehme Abschied
いつからか ずっと 見上げる空は
Seit einiger Zeit ist der Himmel, zu dem ich aufschaue,
空想 幻想だらけで 絡みつく
voller Fantasien und Illusionen, die sich verstricken
いつの日か きっと 広がる曇天に
Eines Tages werde ich mich sicher vom sich ausbreitenden, bewölkten Himmel
お別れする
verabschieden
Slash your tears away
Slash your tears away
もう 逃げることはしない
Ich werde nicht mehr weglaufen
枯れきった乏しい 世の中で偽って
In dieser verdorrten, kargen Welt, in der du dich verstellst,
物憂げなお前が嫌いだ
hasse ich dich, wie du so melancholisch bist
澄み渡る風景は
Die klare Landschaft
深く眠ってる真相と
ist mit der tief schlafenden Wahrheit
リンクしているんだ
verbunden
1つ 怖気付いて後悔する将来よりも
Anstatt einer Zukunft, in der du eine Sache bereust und dich fürchtest,
2つ 殻破って進めば広がる世界
brich aus deiner Schale aus, und die Welt wird sich erweitern, wenn du zwei Schritte machst
もしも この1秒 意味があるんだとしたら
Wenn diese eine Sekunde eine Bedeutung hätte,
僕の結末に新たなるシナリオ
dann würde ich meinem Ende ein neues Szenario
書き足して ただ抱き寄せて
hinzufügen, dich einfach umarmen
昔から 逸らしてた new stageに今
Ich strecke meine Hand aus, zu der neuen Bühne, vor der ich mich lange gedrückt habe,
手をかざす 未来は
die Zukunft ist nah
零れ落ちそうな 君の雫は
Deine Tränen, die zu fallen drohen,
そっと 三千世界を色付ける
färben sanft dreitausend Welten
苦しいなら きっと闇を切り裂いて
Wenn es schmerzhaft ist, werde ich sicher die Dunkelheit durchschneiden
今迎えにいくよ
und dich jetzt abholen
最初から ずっと 流れ彷徨い
Von Anfang an, immer treibend und umherirrend
喧騒 円状に僕を取り囲んで
Der Tumult umgibt mich kreisförmig
寂しいとか きっと 分かっていたんだ
Ich wusste sicher, dass ich einsam bin
お別れする
Ich nehme Abschied
いつからか ずっと 見上げる空の
Seit einiger Zeit blicke ich zum Himmel auf,
偶像 理想 眺めて手を伸ばす
betrachte Götzenbilder und Ideale, strecke meine Hand aus
いつの日か きっと 広がる曇天に
Eines Tages werde ich mich sicher vom sich ausbreitenden, bewölkten Himmel
お別れする
verabschieden
Slash your tears away
Slash your tears away
もう 逃げることはしない
Ich werde nicht mehr weglaufen





Writer(s): Naoki Endo, Ryuki Baba


Attention! Feel free to leave feedback.