yozuca* - 憧れのセレブリティ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation yozuca* - 憧れのセレブリティ




憧れのセレブリティ
Aspiring Celebrity
もし6億円当たったら... (マネーマネー)
If I won 600 million... (Money, money)
宝くじ片手に妄想 (お金サマサマ)
Imagining with a lottery in hand (Oh my, money)
パリにシャレた家を買って (ボンジュール)
Buying a stylish house in Paris (Bonjour)
シャンゼリゼを散歩しよう
Taking a stroll along the Champs-Élysées
何でも買えそうさ! 6億!
I could buy anything! 600 million!
パーッと派手に使ってみたいモンだ!
I'd want to use it extravagantly!
ヘリコプター貸し切って
Chartering a helicopter
シャンパンで乾杯しようか
Let's toast with champagne
エッフェル塔見下ろして 素敵な夜にパーリーパーリー
Sipping on champagne, gazing down at the Eiffel Tower, partying the night away
そんな夢物語 口にするけどホントは
I utter such dreams,
やっぱ銀行に預けちゃうのかな
But I'd probably end up putting it in the bank
利息チビチビ使うよ
And use the interest sparingly.
セレブには なれそうにもないや
It doesn't look like I'll become a celebrity
もし100億円当たったら... (マネーマネー)
If I won 10 billion... (Money, money)
無駄に大きな帽子被ろう (強風注意!)
I'd wear a ridiculously large hat (Watch out for strong winds!)
子猫に宝石を付けて (にゃぁ〜)
I'd put jewels on my pet kitten (Meow!)
専用のお家を建てよう
And build a mansion just for it
何でも買えそうさ! 100億!
I could buy anything! 10 billion!
パーッと派手に使ってみたいモンだ!
I'd want to use it extravagantly!
デッカい船でも買って
Or maybe buy a huge ship
世界旅行に出かけようか?
And set out on a world tour?
海の上 手を振れば
Waving from the deck
見送りの声が届く (ボンボヤージュ)
As the voices of farewell reach me (Bon voyage)
こんな大金どうすれば良いのやら
I wonder what I'd do with that kind of money
はてさて途方にくれそう
I'm at a loss
ヘリコプター貸し切って
Chartering a helicopter
シャンパンで乾杯しようか
Let's toast with champagne
エッフェル塔見下ろして 素敵な夜にパーリーパーリー
Sipping on champagne, gazing down at the Eiffel Tower, partying the night away
なんて夢物語 口にしたけどホントは
I utter such dreams,
やっぱ地道が丁度いい感じ
But I think the simple life suits me better
汗水垂らし働こう!
I'd rather work hard!
セレブには なれそうにもないや
It doesn't look like I'll become a celebrity






Attention! Feel free to leave feedback.