Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vinte & Vintage
Vinte & Vintage
E
eu
tô
com
saudade
Und
ich
vermisse
dich
Duas
da
madrugada
tá
ficando
bem
tarde
Zwei
Uhr
morgens,
es
wird
schon
spät
20
gramas
de
haxi
e
eu
não
me
sinto
a
vontade
20
Gramm
Hasch
und
ich
fühle
mich
nicht
wohl
Pessoas
nesse
mundo
gostam
de
ver
a
maldade
Menschen
in
dieser
Welt
sehen
gerne
das
Schlechte
E
eu
tô
com
saudade
Und
ich
vermisse
dich
Duas
da
madrugada
tá
ficando
bem
tarde
Zwei
Uhr
morgens,
es
wird
schon
spät
20
gramas
de
haxi
e
eu
não
me
sinto
a
vontade
20
Gramm
Hasch
und
ich
fühle
mich
nicht
wohl
Pessoas
nesse
mundo
gostam
de
ver
a
maldade
Menschen
in
dieser
Welt
sehen
gerne
das
Schlechte
E
ela
fala
não
pare
Und
sie
sagt,
hör
nicht
auf
Acaba
com
minha
mente
mas
só
ama
a
night
Macht
meinen
Kopf
verrückt,
aber
liebt
nur
die
Nacht
Nunca
nem
se
sabe
quando
volta
pra
house
Man
weiß
nie,
wann
sie
nach
Hause
kommt
Ligo
preocupado
e
ela
me
diz:
"nem
me
fale!"
Ich
rufe
besorgt
an
und
sie
sagt:
"Frag
mich
nicht!"
- "Homem
não
é
burro,
e
você
é
muito
menos"
- "Ein
Mann
ist
nicht
dumm,
und
du
bist
es
noch
viel
weniger"
Te
busco
as
20:20,
Eu
porto
a
joía
mais
cara
Ich
hole
dich
um
20:20
Uhr
ab,
ich
trage
das
teuerste
Schmuckstück
Baby,
Olha
pra
mim,
Com
terno
vintage
sem
'risca-faca
Baby,
sieh
mich
an,
im
Vintage-Anzug
ohne
'Stich-Messer'
Garota
cê
sabe
eu
te
deixo
em
casa
Mädchen,
du
weißt,
ich
bringe
dich
nach
Hause
Mesmo
na
chuva,
encharcada
Auch
im
Regen,
durchnässt
Não
importa
onde
e
qual
é
a
caminhada
Egal
wo
und
wie
der
Weg
ist
O
caminho
é
longe,
não
importa
a
jogada!
Der
Weg
ist
weit,
egal
was
passiert!
O
caminho
é
longe,
não
importa
a
jogada!
Der
Weg
ist
weit,
egal
was
passiert!
O
caminho
é
longe,
não
importa
a
jogada!
Der
Weg
ist
weit,
egal
was
passiert!
Mesmo
na
chuva,
encharcada
Auch
im
Regen,
durchnässt
O
caminho
é
longe,
não
importa
a
jogada!
Der
Weg
ist
weit,
egal
was
passiert!
Te
busco
as
20:20,
Não
porto
a
joía
mais
cara
Ich
hole
dich
um
20:20
Uhr
ab,
ich
trage
nicht
das
teuerste
Schmuckstück
Baby,
Olha
pra
mim,
Com
terno
vintage
sem
'risca-faca
Baby,
sieh
mich
an,
im
Vintage-Anzug
ohne
'Stich-Messer'
Garota
cê
sabe
eu
te
deixo
em
casa
Mädchen,
du
weißt,
ich
bringe
dich
nach
Hause
Mesmo
na
chuva,
encharcada
Auch
im
Regen,
durchnässt
Não
importa
onde
e
quando
é
a
caminhada
Egal
wo
und
wann
der
Weg
ist
O
caminho
é
longe,
não
importa
a
jogada
Der
Weg
ist
weit,
egal
was
passiert
Sei
que
a
maneira
que
eu
trato
as
coisas
Ich
weiß,
dass
die
Art,
wie
ich
Dinge
angehe,
É
bem
julgado
como
indiferença
oft
als
Gleichgültigkeit
beurteilt
wird
Mas
te
prometo
que
não
é
bem
assim
Aber
ich
verspreche
dir,
dass
es
nicht
so
ist
As
vezes
preciso
esfriar
a
cabeça
Manchmal
muss
ich
einen
kühlen
Kopf
bewahren
Tirar
um
tempo
desse
mundo
louco
Eine
Auszeit
von
dieser
verrückten
Welt
nehmen
Antes
um
tempo
do
que
ter
desgosto
Lieber
eine
Auszeit
als
Kummer
Antes
uma
rosa
cheia
de
espinho
Lieber
eine
Rose
voller
Dornen
Do
que
uma
planta
que
não
faz
seu
gosto
Als
eine
Pflanze,
die
dir
nicht
gefällt
- "Você
tá
me
tratando
que
nem
uma...
Zé
ninguém,
né!
- "Du
behandelst
mich
wie
eine...
Nichtsnutz,
ja!
Então
eu
vou
te
xingar
Also
werde
ich
dich
beschimpfen
Porque
você
tá
me
tratando
que
nem
uma
qualquer
aí
Weil
du
mich
wie
irgendeine
dahergelaufene
behandelst
E
no
final
das
contas,
eu
tô
te
tratando
'mó
bem!
E
Und
am
Ende
behandle
ich
dich
doch
so
gut!
Und
Entendeu?
Você
não
é
burro!"
Verstehst
du?
Du
bist
nicht
dumm!"
Já
dizia
você
Wie
du
schon
sagtest
"Preciso
de
um
tempo
pra
pensar
em
mim"
"Ich
brauche
Zeit,
um
über
mich
nachzudenken"
Já
dizia
você
Wie
du
schon
sagtest
"Se
tava
difícil
é
bem
melhor
assim"
"Wenn
es
schwierig
war,
ist
es
so
viel
besser"
Mas,
fazer
o
quê?
Aber,
was
soll
man
machen?
Se
a
maturidade
não
chegou
pra
mim
Wenn
die
Reife
mich
noch
nicht
erreicht
hat
Mas,
fazer
o
quê?
Aber,
was
soll
man
machen?
Já
que
essa
história
vai
ter
o
mesmo
fim,
yeah!
Da
diese
Geschichte
das
gleiche
Ende
haben
wird,
yeah!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yun Shi
Attention! Feel free to leave feedback.