Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was fehlt dir
Was fehlt dir
Lunettes
teintées
Getönte
Brille
Phares
xénon,
vitres
teintées
Xenon-Scheinwerfer,
getönte
Scheiben
(Bando
bando)
(Bando
bando)
J'partais
au
charbon
Ich
ging
zur
Arbeit
Pied
d'biche,
portes
blindées
Brecheisen,
gepanzerte
Türen
J'ai
encore
la
dalle,
j'suis
pas
gavé
Ich
bin
immer
noch
hungrig,
ich
bin
nicht
satt
Charbonne
toujours
les
mains
gantées
Arbeite
immer
noch
mit
Handschuhen
Charbonne
toujours
les
mains
gantées
Arbeite
immer
noch
mit
Handschuhen
J'volais
le
goûter
des
enfants
gâtés
Ich
habe
das
Pausenbrot
der
verwöhnten
Kinder
gestohlen
Elle
prend
par
l'cul,
elle
veut
pas
s'faire
éclater
le
clito
Sie
nimmt
es
anal,
sie
will
nicht,
dass
ihre
Klitoris
platzt
(Bando
na
bando)
(Bando
na
bando)
Danse
comme
un
charo,
petit,
ninguisa
loketo
Tanze
wie
ein
Charo,
Kleiner,
ninguisa
loketo
Donne-moi
l'tarot,
j'vais
pas
t'hasba
t'es
vraiment
paro
Gib
mir
den
Preis,
ich
werde
dich
nicht
verarschen,
du
bist
wirklich
paranoid
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
O
pakoli
tchoko
O
pakoli
tchoko
Maintenant,
t'as
même
le
teint
rose
Jetzt
hast
du
sogar
einen
rosigen
Teint
On
paye
pour
qu'on
t'arrose
Wir
bezahlen
dafür,
dass
man
dich
begießt
Trafinquinté
est
la
parole
Trafinquinté
ist
das
Wort
Trafinquinté
est
la
parole
Trafinquinté
ist
das
Wort
On
t'a
niqué
toi
t'as
plainté
Wir
haben
dich
gefickt,
du
hast
dich
beschwert
Plan
A:
je
vais
t'plomber
Plan
A:
Ich
werde
dich
niederschießen
Ou
comme
la
beuh
je
vais
t'planter
Oder
wie
Gras
werde
ich
dich
pflanzen
J'commence
seulement
Ich
fange
gerade
erst
an
J'commence
salement
(Matuidi
Rako)
Ich
fange
übel
an
(Matuidi
Rako)
On
a
le
tale-men
Wir
haben
das
Talent
Dans
la
rue
ça
t'allume
brutalement
Auf
der
Straße
wirst
du
brutal
angemacht
En
T-Max
ou
en
véhicule
allemand
Mit
einem
T-Max
oder
einem
deutschen
Fahrzeug
Tu
tires
apparemment?
Du
schießt
anscheinend?
Tu
fais
ça
qu'oralement
Du
machst
das
nur
mündlich
Pourquoi
tu
cries
mon
grand?
Warum
schreist
du,
mein
Großer?
(Tiens)
vas-y
prends
un
calmant
(Hier)
nimm
ein
Beruhigungsmittel
Poto
j'suis
yomb
Kumpel,
ich
bin
locker
Pour
tous
les
frères
qui
tombent
Für
alle
Brüder,
die
fallen
Jamais
seul
Niemals
allein
Demande
pas
pourquoi
derrière
moi
c'est
sombre
Frag
nicht,
warum
es
hinter
mir
so
düster
ist
C'est
pas
qu'je
bombe
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
angebe
Mais
mes
frères
c'est
mon
ombre
Aber
meine
Brüder
sind
mein
Schatten
J'suis
barbu
j'pose
pas
de
bombe
Ich
bin
bärtig,
ich
lege
keine
Bomben
J'veux
pas
l'Enfer
après
ma
tombe
Ich
will
nicht
die
Hölle
nach
meinem
Grab
Y'a
pas
d'seille-o,
donc
je
le
braque
Es
gibt
kein
Geld,
also
überfalle
ich
es
Faut
bando
illico
gros
y'a
la
BAC
Muss
schnell
Bando
machen,
die
Bullen
sind
da
Faut
vesqui
le
comico,
j'ai
changé
d'bas
Muss
die
Wache
umgehen,
ich
habe
die
Spur
gewechselt
Elle
est
en
hélico
j'suis
en
jet-pack
Sie
ist
im
Helikopter,
ich
bin
im
Jetpack
On
veut
des
sous
comme
au
loto
Wir
wollen
Geld
wie
im
Lotto
Pas
de
peines
plancher
pas
de
toto
Keine
Mindeststrafen,
keine
Wetten
Poto,
pied-plancher
dans
l'auto
Kumpel,
Vollgas
im
Auto
On
est
les
bests
y'a
pas
photo
Wir
sind
die
Besten,
keine
Frage
Par
Toutatis
Bei
Teutates
P'tit
encas,
en
entrée
j'bois
du
Pastis
Kleiner
Snack,
als
Vorspeise
trinke
ich
Pastis
T'en
as
trois
dans
les
mains,
j'en
ai
dix
Du
hast
drei
in
den
Händen,
ich
habe
zehn
Quand
j'rentre
sur
l'beat,
oui
négro
j'sais
qu'tu
flippes
Wenn
ich
den
Beat
betrete,
ja,
Nigga,
ich
weiß,
dass
du
ausflippst
Pas
l'temps
pour
les
négros
qui
m'rapportent
zéro
Keine
Zeit
für
Niggas,
die
mir
nichts
bringen
Tout
le
monde
dos
à
dos,
à
la
queuleuleu
Alle
Rücken
an
Rücken,
einer
nach
dem
anderen
Pour
la
beuh
c'est
par
là
Für
Gras
ist
es
hier
entlang
Pour
la
coke
prends
mon
num
Für
Koks
nimm
meine
Nummer
On
s'voit
en
deux-deux
Wir
sehen
uns
sofort
J'te
passe
quelques
meuj'
d'la
re-pu
Ich
gebe
dir
ein
paar
Gramm
von
dem
Zeug
D'la
re-pu,
ma
monnaie
d'échange
Von
dem
Zeug,
meine
Währung
Arrogant
j'suis
sur
mon
catamaran
Arrogant
bin
ich
auf
meinem
Katamaran
Je
remplis
mon
argent
dans
l'plus
grand
des
silences
Ich
fülle
mein
Geld
im
größten
Schweigen
Ça
bicrave
la
mort
à
ces
chiens
qui
reniflent
Das
verkauft
den
Tod
an
diese
Hunde,
die
herumschnüffeln
Sans
espoir
ou
bien
politicien
dans
la
street
Ohne
Hoffnung
oder
Politiker
auf
der
Straße
J'te
prends
de
vitesse,
j'suis
l'TGV
sous
la
manche
Ich
überhole
dich,
ich
bin
der
TGV
unter
dem
Ärmel
Dans
la
tendance
comme
Flippa
Im
Trend
wie
Flippa
Donc
normal
que
vous
flippez
Also
normal,
dass
ihr
ausflippt
Trafiq'
déboule
comme
une
décharge
électrique
Trafiq'
kommt
wie
eine
elektrische
Entladung
On
liquide
d'la
concu',
on
fait
taire
les
critiques
Wir
liquidieren
die
Konkurrenz,
wir
bringen
die
Kritiker
zum
Schweigen
J'ai
plus
l'time
peuf
peuf
Ich
habe
keine
Zeit
mehr,
paff
paff
J'ai
d'la
came,
le
temps
c'est
d'l'argent
Ich
habe
Stoff,
Zeit
ist
Geld
Quitte
à
prendre
dix
ans,
protège
la
mif
Auch
wenn
es
zehn
Jahre
kostet,
beschütze
die
Familie
Équipe
est
prête
à
faire
feu
comme
un
Afghan
Das
Team
ist
bereit
zu
schießen
wie
ein
Afghane
On
sait
faire
la
guerre
comme
des
slovaques
Wir
können
Krieg
führen
wie
die
Slowaken
Puis
comme
des
Russes
sous
du
Cognac
Und
dann
wie
Russen
unter
Cognac
Bibi
des
tronsli
sans
go
fast
Verkaufe
Kilos
ohne
Go
Fast
J'fais
mes
dou'as
Ich
mache
meine
Gebete
Hola
amiga
amiga
les
chicas
font
le
halla
Hola
Amiga,
Amiga,
die
Mädchen
machen
Halla
J'fais
ma
mula
quitte
à
dépenser
Ich
mache
mein
Geld,
auch
wenn
ich
es
ausgebe
Attaque
à
la
machette
comme
un
rebelle
hutu
Angriff
mit
der
Machete
wie
ein
Hutu-Rebell
J'te
mets
les
trois
points
comme
Jordan
Mbulu
Ich
gebe
dir
die
drei
Punkte
wie
Jordan
Mbulu
On
a
allumé,
manque
de
pot
tu
vois
ça
t'a
touché
Wir
haben
geschossen,
Pech
gehabt,
du
siehst,
es
hat
dich
getroffen
On
s'est
fait
péter,
devant
l'OPJ
j'ai
tout
nié
(pa!
pa!)
Wir
wurden
erwischt,
vor
dem
Kriminalbeamten
habe
ich
alles
geleugnet
(pa!
pa!)
Pas
question
d'balancer
Keine
Frage
des
Verrats
Négro
quitte
à
tourner
six
ans
pleins
Nigga,
auch
wenn
ich
sechs
volle
Jahre
einsitze
J'me
sape
en
Philip
Plein
Ich
kleide
mich
in
Philip
Plein
Igo
si
y'a
haja
on
est
pleins
(ah
oui
oui)
Alter,
wenn
was
los
ist,
sind
wir
viele
(ah
oui
oui)
Bats
les
couilles
de
c'que
tu
racontes
Scheiß
drauf,
was
du
erzählst
Nous
c'qu'on
veut
c'est
gonfler
notre
compte
Was
wir
wollen,
ist
unser
Konto
füllen
Bats
les
couilles
que
tu
pousses
la
fonte
Scheiß
drauf,
dass
du
Gewichte
stemmst
On
viendra
quand
même
régler
ton
compte
Wir
kommen
trotzdem,
um
deine
Rechnung
zu
begleichen
(Bando
na
bando,
bando
ka
bando)
(Bando
na
bando,
bando
ka
bando)
Négro
j'suis
vener
(bando
ka
bando)
Nigga,
ich
bin
sauer
(bando
ka
bando)
J'vais
niquer
des
mères
Ich
werde
Mütter
ficken
Fils
de
pute
tu
fais
l'homme
d'affaires
Hurensohn,
du
spielst
den
Geschäftsmann
Allez,
pousse-moi
des
affaires
Komm,
schieb
mir
Geschäfte
zu
T'inquiète
je
saurai
quoi
en
faire,
des
gros
billets
verts
Keine
Sorge,
ich
weiß,
was
ich
damit
anfangen
soll,
dicke
grüne
Scheine
Ramenez
les
Hannah,
Hannah,
Hannah
Montana
Bringt
die
Hannah,
Hannah,
Hannah
Montana
Thiaga,
thiaga,
dommage
t'es
bella
Schlampe,
Schlampe,
schade,
du
bist
schön
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Attaquant,
défense,
Matuidi
Charo
Stürmer,
Verteidigung,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Même
les
diagonales,
Matuidi
Charo
Sogar
die
Diagonalen,
Matuidi
Charo
Finesser,
finesser,
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Tricksen,
tricksen,
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Ching
Chong,
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Ching
Chong,
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Même
contre
le
Barça,
Matuidi
Charo
Sogar
gegen
Barça,
Matuidi
Charo
Vends
de
la
jamba,
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Verkaufe
Jamba,
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Ça
court
vers
le
butin,
Matuidi
Charo
Es
rennt
zum
Gewinn,
Matuidi
Charo
Terrain
d'pilon
d'beuh,
Matuidi
Charo
Feld
voller
Gras,
Matuidi
Charo
En
cas
de
pépin,
Matuidi
Charo
Im
Falle
eines
Problems,
Matuidi
Charo
Ça
slalome
les
22,
Matuidi
Charo
Es
dribbelt
die
22
aus,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
bando,
Matuidi
Charo
Paris-Saint-Germain,
Bando,
Matuidi
Charo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Mathiesen, Stefan Watermann
Attention! Feel free to leave feedback.