Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wind That Shakes The Barley
Der Wind, der die Gerste schüttelt
I
sat
within
a
valley
green
Ich
saß
in
einem
grünen
Tal,
I
sat
there
with
my
true
love
Ich
saß
dort
mit
meiner
Liebsten,
My
heart
strove
to
choose
between
Mein
Herz
rang
darum,
zu
wählen
The
old
love
and
the
new
love
Zwischen
der
alten
Liebe
und
der
neuen.
The
old
for
her,
the
new
that
made
Die
alte
für
sie,
die
neue,
die
mich
Me
think
on
Ireland
dearly
An
Irland
denken
ließ,
so
innig,
While
soft
the
wind
blew
down
the
glade
Während
sanft
der
Wind
durch
die
Lichtung
wehte
And
shook
the
golden
barley
Und
die
goldene
Gerste
schüttelte.
'Twas
hard
the
woeful
words
to
frame
Es
war
schwer,
die
schmerzlichen
Worte
zu
finden,
To
break
the
ties
that
bound
us
Um
die
Bande
zu
zerreißen,
die
uns
verbanden,
But
harder
still
to
bear
the
shame
Doch
schwerer
noch,
die
Schande
zu
ertragen
Of
foreign
chains
around
us
Der
fremden
Ketten
um
uns.
And
so
I
said,
"The
mountain
glen
Und
so
sagte
ich:
"Die
Bergschlucht
I'll
seek
at
morning
early
Werde
ich
am
frühen
Morgen
aufsuchen
And
join
the
brave
United
Men
Und
mich
den
tapferen
Vereinigten
Männern
anschließen,
While
soft
winds
shook
the
barley"
Während
sanfte
Winde
die
Gerste
schüttelten."
'Twas
sad
I
kissed
away
her
tears
Es
war
traurig,
als
ich
ihre
Tränen
wegküsste,
Her
arms
around
me
clinging
Ihre
Arme
umklammerten
mich,
When
to
my
ears
the
fateful
shot
Als
an
meine
Ohren
der
verhängnisvolle
Schuss
Came
out
the
wild
wood
ringing
Aus
dem
wilden
Wald
drang.
The
bullet
pierced
my
true
love's
breast
Die
Kugel
durchbohrte
die
Brust
meiner
Liebsten,
In
life's
young
spring
so
early
Im
jungen
Frühling
des
Lebens,
so
früh,
And
all
upon
my
breast
she
died
Und
auf
meiner
Brust
starb
sie,
While
soft
winds
shook
the
barley
Während
sanfte
Winde
die
Gerste
schüttelten.
I
bore
her
to
some
mountain
stream
Ich
trug
sie
zu
einem
Bergbach,
And
many's
the
summer
blossom
Und
manch
eine
Sommerblüte
I
placed
with
branches
soft
and
green
Legte
ich
mit
weichen,
grünen
Zweigen
About
her
gore-stained
bosom
Um
ihre
blutbefleckte
Brust.
I
wept
and
kissed
her
clay-cold
corpse
Ich
weinte
und
küsste
ihren
kalten
Leichnam,
Then
rushed
o'er
vale
and
valley
Dann
eilte
ich
über
Tal
und
Schlucht,
My
vengeance
on
the
foe
to
wreak
Meine
Rache
am
Feind
zu
nehmen,
While
soft
winds
shook
the
barley
Während
sanfte
Winde
die
Gerste
schüttelten.
'Twas
blood
for
blood
without
remorse
Es
war
Blut
um
Blut,
ohne
Gnade,
I
took
at
Oulart
Hollow
Das
ich
bei
Oulart
Hollow
nahm,
I
placed
my
true
love's
clay-cold
corpse
Ich
bettete
den
Leichnam
meiner
Liebsten,
Where
I
full
soon
may
follow
Wohin
ich
ihr
bald
folgen
werde.
Around
her
grave
I
wandered
drear
Um
ihr
Grab
wanderte
ich
trostlos,
Noon,
night
and
morning
early
Mittags,
nachts
und
am
frühen
Morgen,
With
aching
heart
when
e'er
I
hear
Mit
schmerzendem
Herzen,
wann
immer
ich
höre
The
wind
that
shakes
the
barley
Den
Wind,
der
die
Gerste
schüttelt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.