AGATA - The Wind That Shakes The Barley - translation of the lyrics into German

The Wind That Shakes The Barley - AGATAtranslation in German




The Wind That Shakes The Barley
Der Wind, der die Gerste schüttelt
I sat within a valley green
Ich saß in einem grünen Tal,
I sat there with my true love
Ich saß dort mit meiner Liebsten,
My heart strove to choose between
Mein Herz rang darum, zu wählen
The old love and the new love
Zwischen der alten Liebe und der neuen.
The old for her, the new that made
Die alte für sie, die neue, die mich
Me think on Ireland dearly
An Irland denken ließ, so innig,
While soft the wind blew down the glade
Während sanft der Wind durch die Lichtung wehte
And shook the golden barley
Und die goldene Gerste schüttelte.
'Twas hard the woeful words to frame
Es war schwer, die schmerzlichen Worte zu finden,
To break the ties that bound us
Um die Bande zu zerreißen, die uns verbanden,
But harder still to bear the shame
Doch schwerer noch, die Schande zu ertragen
Of foreign chains around us
Der fremden Ketten um uns.
And so I said, "The mountain glen
Und so sagte ich: "Die Bergschlucht
I'll seek at morning early
Werde ich am frühen Morgen aufsuchen
And join the brave United Men
Und mich den tapferen Vereinigten Männern anschließen,
While soft winds shook the barley"
Während sanfte Winde die Gerste schüttelten."
'Twas sad I kissed away her tears
Es war traurig, als ich ihre Tränen wegküsste,
Her arms around me clinging
Ihre Arme umklammerten mich,
When to my ears the fateful shot
Als an meine Ohren der verhängnisvolle Schuss
Came out the wild wood ringing
Aus dem wilden Wald drang.
The bullet pierced my true love's breast
Die Kugel durchbohrte die Brust meiner Liebsten,
In life's young spring so early
Im jungen Frühling des Lebens, so früh,
And all upon my breast she died
Und auf meiner Brust starb sie,
While soft winds shook the barley
Während sanfte Winde die Gerste schüttelten.
I bore her to some mountain stream
Ich trug sie zu einem Bergbach,
And many's the summer blossom
Und manch eine Sommerblüte
I placed with branches soft and green
Legte ich mit weichen, grünen Zweigen
About her gore-stained bosom
Um ihre blutbefleckte Brust.
I wept and kissed her clay-cold corpse
Ich weinte und küsste ihren kalten Leichnam,
Then rushed o'er vale and valley
Dann eilte ich über Tal und Schlucht,
My vengeance on the foe to wreak
Meine Rache am Feind zu nehmen,
While soft winds shook the barley
Während sanfte Winde die Gerste schüttelten.
'Twas blood for blood without remorse
Es war Blut um Blut, ohne Gnade,
I took at Oulart Hollow
Das ich bei Oulart Hollow nahm,
I placed my true love's clay-cold corpse
Ich bettete den Leichnam meiner Liebsten,
Where I full soon may follow
Wohin ich ihr bald folgen werde.
Around her grave I wandered drear
Um ihr Grab wanderte ich trostlos,
Noon, night and morning early
Mittags, nachts und am frühen Morgen,
With aching heart when e'er I hear
Mit schmerzendem Herzen, wann immer ich höre
The wind that shakes the barley
Den Wind, der die Gerste schüttelt.






Attention! Feel free to leave feedback.