Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tompán
ragyog
az
éjjel,
és
megnő
a
csend,
Тускло
сияет
ночь,
и
тишина
растёт,
A
sötét
elnyeli
az
árnyakat.
Тьма
поглощает
тени.
Mint
verítéktől
nyirkos
álom,
Как
пропитанный
потом
сон,
Úgy
tapad
rám
most
az
indulat.
Так
ко
мне
льнет
сейчас
страсть.
Mert
előttem
állsz,
Ведь
ты
передо
мной
стоишь,
Még
ha
nem
is
látlak,
Даже
если
я
тебя
не
вижу,
Itt
vagy
velem,
Ты
здесь,
со
мной,
Ó,
az
időn
túl.
О,
за
пределами
времени.
Menekülj,
mert
bűvös
körbe
zárlak,
Беги,
ведь
я
заключаю
тебя
в
магический
круг,
Hogy
rabságodban
szerelmet
tanulj!
Чтобы
в
плену
ты
познала
любовь!
Mint
ezer
év
lángja,
lobog
a
lelkem,
Как
пламя
тысячи
лет,
пылает
моя
душа,
Szememben
bűn
és
vágy
ragyog.
В
моих
глазах
сияют
грех
и
желание.
Szárnyatlan,
szálló
gyilkos
angyal.
Бескрылый,
парящий
ангел-убийца.
Végtelenül,
védtelen
vagyok.
Бесконечно,
беззащитен
я.
Mert
előttem
állsz,
Ведь
ты
передо
мной
стоишь,
Még
ha
nem
is
látlak,
Даже
если
я
тебя
не
вижу,
Itt
vagy
velem,
Ты
здесь,
со
мной,
Ó,
az
időn
túl.
О,
за
пределами
времени.
Menekülj,
mert
bűvös
körbe
zárlak,
Беги,
ведь
я
заключаю
тебя
в
магический
круг,
Hogy
rabságodban
szerelmet
tanulj!
Чтобы
в
плену
ты
познала
любовь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akos Kovacs, Peter Dorozsmai, Starhill Bt, Peermusic Zenemukiadoi Kft
Attention! Feel free to leave feedback.