Álvaro Tito - Bartimeu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Álvaro Tito - Bartimeu




Bartimeu
Вартимей
A Bíblia traz-nos um relato edificante
Библия повествует нам назидательную историю
De um milagre importante que Jesus realizou
О важном чуде, которое совершил Иисус,
Um pobre cego de nascença, Bartimeu
Бедный слепой от рождения, Вартимей,
Que tinha por pai Timeu, com o Cristo encontrou
Сын Тимея, встретился со Христом.
E Bartimeu, que no caminho mendigava
И Вартимей, просящий милостыню у дороги,
Vendo que Jesus passava com ruidosa multidão
Видя, что Иисус проходит с шумной толпой,
Não se deteve, em alta voz clamava:
Не медлил, громко взывал:
bom filho de Davi, de mim tenha compaixão"
"О, добрый сын Давидов, сжалься надо мной!"
Alguns da multidão que a Cristo rodeava
Некоторые из толпы, окружающей Христа,
Achando que perturbava do mendigo o clamor
Думая, что он мешает своим криком,
Aproximaram-se dizendo:
Подошли и сказали:
"Bartimeu, será que tu não sentes que perturbas o Senhor?"
"Вартимей, неужели ты не чувствуешь, что беспокоишь Господа?"
E Bartimeu, que mesmo sendo repreendido
И Вартимей, будучи обруган,
Insistiu em seu pedido, para Cristo o curar
Настаивал на своей просьбе исцелить его,
Reanimou-se quando alguém lhe segredou:
Воспрянул духом, когда кто-то прошептал ему:
"Tem bom ânimo Bartimeu, Cristo mandou te chamar"
"Не унывай, Вартимей, Христос зовет тебя!"
Ah, filho de Davi, de mim tem misericórdia
Ах, сын Давидов, помилуй меня,
Mesmo havendo discórdia por eu te clamar assim
Даже если есть недовольство тем, что я так тебя зову,
Mas um pobre cego eu sou, que a luz espera ver
Но я бедный слепой, жаждущий увидеть свет,
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.
E Bartimeu abandonando seu abrigo
И Вартимей, оставив свое убежище,
Uma capa que consigo carregava fez cair
Плащ, который он носил с собой, уронил,
Foi ao encontro de Jesus, que o chamava
Пошел навстречу Иисусу, который звал его,
Pois a muito anelava essa graça lhe pedir
Ибо давно желал попросить у него эту милость.
E Jesus vendo que o cego aproximava
И Иисус, видя приближающегося слепого,
Quiz sentir se o perturbava, lhe fez a interrogação:
Желая понять, беспокоит ли он его, спросил:
"O que tu queres que eu te faça Bartimeu?"
"Чего ты хочешь, чтобы я сделал для тебя, Вартимей?"
E o cego respondeu:
И слепой ответил:
"Da-me agora a visão"
"Дай мне теперь видеть!"
E o bom Mestre como sempre atendendo
И добрый Учитель, как всегда, откликаясь
Ao pedido foi dizendo:
На просьбу, сказал:
"Vai, tua te salvou"
"Иди, вера твоя спасла тебя".
E aquele homem, que antes cego, agora via
И тот человек, который прежде был слепым, теперь видел,
Saltava de alegria ante aquele que o curou
Прыгал от радости перед тем, кто исцелил его.
E Bartimeu não resistiu aquele ensejo
И Вартимей не устоял перед этим желанием,
Pois não mais tinha desejo de voltar ao seu lugar
Ибо у него больше не было желания возвращаться на свое место,
Mas ao bom mestre de seguir pelo caminho
Но следовать за добрым Учителем по дороге,
Perto dele, bem juntinho, até a glória alcançar
Рядом с ним, совсем близко, до достижения славы.
Ah, filho de Davi, de mim tem misericórdia
Ах, сын Давидов, помилуй меня,
Mesmo havendo discórdia por eu te clamar assim
Даже если есть недовольство тем, что я так тебя зову,
Mas um pobre cego eu sou, que a luz espera ver
Но я бедный слепой, жаждущий увидеть свет,
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.
Yeah, yeah, yeah
Да, да, да
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Я знаю, что в тебе есть сила вернуть мне зрение.





Writer(s): Jorge Severiano


Attention! Feel free to leave feedback.