Lyrics and translation Álvaro Tito - O Bartimeu
A
Bíblia
traz-nos
um
relato
emocionante
de
um
milagre
importante
que
Jesus
realizou,
The
Bible
tells
us
an
exciting
account
of
an
important
miracle
that
Jesus
performed,
Um
pobre
cego
de
nascença
Bartimeu
que
tinha
por
pai
Timeu
com
o
Cristo
encontrou,
A
poor
man
blind
from
birth,
Bartimaeus,
whose
father
was
Timaeus,
met
Christ,
E
Bartimeu
que
no
caminha
mendigava
vendo
que
Jesus
passava
com
ruidosa
multidão
não
se
deteve
em
alta
voz
clamava
"oh
bom
filho
de
Davi
de
mim
tenha
compaixão".
And
Bartimaeus,
who
begged
on
the
road,
seeing
that
Jesus
was
passing
by
with
a
noisy
crowd,
did
not
stop,
and
cried
out
in
a
loud
voice,
"Oh,
good
son
of
David,
have
mercy
on
me."
A
multidão
que
Jesus
Cristo
rodeava
achando
que
perturbava
do
mendigo
o
clamor,
The
crowd
surrounding
Jesus
Christ,
thinking
that
he
was
disturbing
the
beggar's
clamor,
Então
chegou-se
para
ele
repreendendo,
será
que
não
está
sentindo
que
perturbas
o
Senhor?
So
they
came
to
him
and
rebuked
him,
saying,
"Can't
you
feel
that
you
are
disturbing
the
Lord?"
E
Bartimeu
que
mesmo
sendo
repreendido
insistiu
em
seu
pedido
para
Cristo
o
curar,
And
Bartimaeus,
who
was
even
rebuked,
insisted
on
his
request
for
Christ
to
heal
him,
Reanimou-se
quando
alguém
lhe
segredou
tem
bom
ânino
Bartimeu
Cristo
mandou
te
chamar.
He
revived
when
someone
whispered
to
him,
"Be
of
good
cheer,
Bartimaeus,
Christ
commanded
you
to
call
you."
Oh
filho
de
Davi
de
mim
tem
misericórdia,
mesmo
havendo
discórdia
por
Eu
te
chamar
assim,
mas
um
pobre
cego
Eu
sou
que
a
luz
espera
ver
sei
que
em
te
a
poder
para
visão
trazer
a
mim.
O
son
of
David,
have
mercy
on
me,
even
though
there
is
discord
because
I
call
you
so,
but
I
am
a
poor
blind
man
who
hopes
to
see
the
light,
I
know
that
you
have
the
power
to
give
me
sight.
E
bartimeu
abandonando
seu
abrigo
uma
capa
que
consigo
uma
capa
fez
cair
And
Bartimaeus,
abandoning
his
shelter,
a
cloak
that
he
had
with
him,
a
cloak
he
made
fall,
Foi
ao
encontro
de
Jesus
que
o
chamava,
pois
a
muito
anelava
essa
graça
lhe
pedir.
Went
to
meet
Jesus
who
called
him,
because
he
longed
for
it
to
ask
for
this
grace.
E
Jesus
vendo
que
o
cego
aproximava
para
ver
se
o
perturbava
lhe
fez
a
interrogação
And
Jesus,
seeing
that
the
blind
man
was
approaching,
asked
him
if
he
was
disturbing
him.
Que
é
que
queres
que
eu
te
faça
bartimeu?
What
do
you
want
me
to
do
for
you,
Bartimaeus?
E
o
cego
respondeu
da-me
agora
a
visão
And
the
blind
man
answered,
"Give
me
sight
now."
E
o
bom
Mestre
como
sempre
atendendo
ao
mendigo
foi
dizendo
vai
tua
fé
te
salvou.
And
the
good
Master,
as
always
attending
to
the
beggar,
said,
"Your
faith
has
saved
you."
E
aquele
homem
que
antes
cego
agora
via
saltava
de
alegria
ante
aquele
que
o
curou
And
that
man
who
before
was
blind
now
could
see,
he
leaped
for
joy
before
the
one
who
had
healed
him
E
Bartimeu
não
resistiu
aquele
ensejo,
pois
não
mais
tinha
desejo
de
voltar
ao
seu
lugar
And
Bartimaeus
could
not
resist
that
opportunity,
because
he
no
longer
had
any
desire
to
return
to
his
place
Mas
ao
bom
Mestre
de
seguir
pelo
caminho
perto
dele
bem
juntinho
ate
a
glória
alcançar.
But
to
follow
the
good
Master
along
the
way,
close
to
him,
until
he
reached
glory.
Oh
filho
de
Davi
de
mim
tem
misericórdia,
mesmo
havendo
discórdia
por
Eu
te
chamar
assim,
mas
um
pobre
cego
Eu
sou
que
a
luz
espera
ver
sei
que
em
te
a
poder
para
visão
trazer
a
mim.
O
son
of
David,
have
mercy
on
me,
even
though
there
is
discord
because
I
call
you
so,
but
I
am
a
poor
blind
man
who
hopes
to
see
the
light,
I
know
that
you
have
the
power
to
give
me
sight.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Severiano
Attention! Feel free to leave feedback.