Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas amarillas
Жёлтые письма
Soñe,
que
volvía
amanecer
Мне
снилось,
что
снова
рассвет
загорался,
soñe,
con
otoños,
ya
lejanos
мне
снились
давние
осени
тени,
mi
luz
se
ha
apagado,
mi
noche
ha
llegado
мой
свет
погас,
моя
ночь
наступила,
busque
tu
mirada
y
no
la
alle.
искал
твой
взгляд
– не
нашёл
его.
La
lluvia
ha
dejado
de
caer
Дождь
перестал
наконец
накрапывать,
sentado
en
la
playa
del
olvido
я
сижу
на
пляже
забвенья,
forme,
con
la
arena
леплю
из
песка
tu
imagen
serena
твой
лик
безмятежный,
tu
pelo
con
algas
dibujé.
вплетая
в
волны
морскую
ламинарию.
Y
busqué
entre
tus
cartas
И
я
искал
в
твоих
жёлтых
mil
te
quiero,
mil
caricias
тысячи
«люблю»,
тысячи
ласк,
y
una
flor
que
entre
dos
hojas
и
цветок,
что
меж
двух
страниц
y
mis
brazos
vacios
И
мои
пустые
руки
aferrandose
a
la
nada
цепляясь
за
пустоту,
intentando
detener
mi
juventud.
стараясь
удержать
молодость.
al
fin,
hoy
he
vuelto
a
la
verdad
Теперь
я
вернулся
к
правде,
mis
manos
vacias
te
han
buscado
мои
пустые
руки
искали
тебя,
la
hierva
ha
crecido,
el
sol
se
ha
dormido
трава
отросла,
солнце
уснуло,
te
llamo
y
no
escuchas
ya
mi
voz.
я
зову
– но
ты
больше
не
слышишь.
y
busue
entre
tus
cartas
Искал
я
в
твоих
жёлтых
mil
te
quiero,
mil
caricias
тысячи
«люблю»,
тысячи
ласк,
y
una
flor
que
entre
dos
hojas
и
цветок,
что
меж
двух
страниц
y
mis
brazos
vacios
И
мои
пустые
руки
aferrandose,
a
la
nada
цепляясь
за
пустоту,
intentando
detener
mi
juventud.
стараясь
удержать
молодость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Calderon
Attention! Feel free to leave feedback.