Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Promesas No Sabes Nada
Von Versprechen weißt du nichts
Piénsalo
bien,
dilo
esta
vez
Denk
gut
darüber
nach,
sag
es
dieses
Mal
Porqué
me
mentías?
Warum
hast
du
mich
angelogen?
Merezco
un
¿porqué?
Ich
verdiene
ein
Warum?
Quise
creer,
dejarme
caer
Ich
wollte
glauben,
mich
fallen
lassen
Curar
las
heridas
de
la
última
vez.
Die
Wunden
vom
letzten
Mal
heilen.
No
se
puede
amar
sin
garantías
Man
kann
nicht
ohne
Garantien
lieben
No
puedo
quedarme
otro
día.
Ich
kann
keinen
weiteren
Tag
bleiben.
Duele
saber
que
vives
de
frases
trilladas
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
abgedroschenen
Phrasen
lebst
Que
siempre
esperas
a
mañana
Dass
du
immer
auf
morgen
wartest
Para
entregarme
el
corazón.
Um
mir
dein
Herz
zu
geben.
Duele
saber
que
mientes
en
cada
palabra
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
bei
jedem
Wort
lügst
Que
así
acabaste
con
mis
ganas
Dass
du
so
meine
Lust
zerstört
hast
Así
acabaste
con
los
dos.
So
hast
du
uns
beide
zerstört.
Duele
saber
que
de
promesas
no
sabes
nada.
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
Versprechen
nichts
weißt.
Me
equivoqué
Ich
habe
mich
geirrt
A
ciegas
te
amé
Blind
habe
ich
dich
geliebt
Sentí
que
en
mi
vida
no
había
después.
Ich
fühlte,
dass
es
in
meinem
Leben
kein
Danach
gab.
Tengo
en
papel
palabras
de
ayer,
Promesas
vencidas,
promesas
sin
fe.
Ich
habe
Worte
von
gestern
auf
Papier,
Abgelaufene
Versprechen,
Versprechen
ohne
Glauben.
Y
no
se
puede
amar
sin
garantías
Und
man
kann
nicht
ohne
Garantien
lieben
No
puedo
quedarme
otro
día.
Ich
kann
keinen
weiteren
Tag
bleiben.
Duele
saber
que
vives
de
frases
trilladas
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
abgedroschenen
Phrasen
lebst
Que
siempre
esperas
a
mañana
Dass
du
immer
auf
morgen
wartest
Para
entregarme
el
corazón.
Um
mir
dein
Herz
zu
geben.
Duele
saber
que
mientes
en
cada
palabra,
Que
así
acabaste
con
mis
ganas,
así
acabaste
con
los
dos.
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
bei
jedem
Wort
lügst,
Dass
du
so
meine
Lust
zerstört
hast,
so
hast
du
uns
beide
zerstört.
Duele
saber
que
de
promesas
no
sabes
nada.
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
Versprechen
nichts
weißt.
No,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein
Duele
saber
que
vives
de
frases
trilladas
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
abgedroschenen
Phrasen
lebst
Que
siempre
esperas
a
mañana
Dass
du
immer
auf
morgen
wartest
Para
entregarme
el
corazón.
Um
mir
dein
Herz
zu
geben.
Duele
saber
que
mientes
en
cada
palabra,
Que
así
acabaste
con
mis
ganas
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
bei
jedem
Wort
lügst,
Dass
du
so
meine
Lust
zerstört
hast
Así
acabaste
con
los
dos.
So
hast
du
uns
beide
zerstört.
Duele
saber
que
de
promesas
no
sabes
nada.
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
von
Versprechen
nichts
weißt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Stefanoni Pinto, Roman Torres Cuevas
Attention! Feel free to leave feedback.