Ástor Piazzolla con Roberto Goyeneche - La Ultima Curda - translation of the lyrics into German




La Ultima Curda
Der letzte Rausch
Lastima bandoneón, mi corazón
Schade, Bandoneon, mein Herz
Tu ronca maldición maleva
Dein rauer, böser Fluch
Tu lagrima de ron me lleva
Deine Träne aus Rum zieht mich
Hacia el hondo bajo fondo
Hinab in die tiefste Unterwelt
Donde el barro se subleva
Wo sich der Schlamm erhebt
Ya sé, no me digas tenes razón
Ich weiß, sag's mir nicht, du hast Recht
La vida es una herida absurda
Das Leben ist eine absurde Wunde
Y es todo, todo tan fugaz
Und alles ist so vergänglich
Que es una curda, nada más
Dass es nur ein Rausch ist, nichts weiter
Mi confesión
Mein Geständnis
Contame tu condena
Erzähl mir von deiner Verdammnis,
Decime tu fracaso
Sprich von deinem Scheitern,
No ves la pena que me ha herido?
Siehst du nicht den Schmerz, der mich verwundet hat?
Y háblame simplemente
Und sprich einfach zu mir
De aquel amor ausente
Von jener abwesenden Liebe
Tras un retazo del olvido
Hinter einem Fetzen der Vergessenheit
Ya que me hace daño
Ich weiß, dass es mir schadet
Yo que te lastimó
Ich weiß, dass es dich verletzt, mein Schatz,
Llorando mi sermón de vino
Wenn ich meine Weinpredigt weine
Pero es el viejo amor
Aber es ist die alte Liebe
Que tiembla, bandoneón
Die zittert, Bandoneon
Y busca en el licor que aturda
Und sucht im Schnaps, der betäubt
La curda que al final
Den Rausch, der am Ende
Termine la función
Die Vorstellung beendet
Corriéndole un telón
Indem er einen Vorhang zuzieht
Al corazón
Vor dem Herzen
Un poco de recuerdo y sinsabor
Ein wenig Erinnerung und Unbehagen
Gotea tu rezongo lerdo
Tröpfelt dein träges Murren
Marea tu licor y arrea
Dein Schnaps berauscht und treibt an
La tropilla de la zurda
Die Herde der Linken
Al volcar la ultima curda
Beim Ausgießen des letzten Rausches
Cerrame el ventanal, que arrastra el sol
Schließ mir das Fenster, die Sonne schleppt
Su lento caracol de sueño
Ihre langsame Schnecke des Traums
No ves que vengo de un país
Siehst du nicht, dass ich aus einem Land komme
Que esta de olvido siempre gris
Das vor Vergessen immer grau ist
Tras el alcohol
Hinter dem Alkohol
Contame tu condena
Erzähl mir von deiner Verdammnis,
Decime tu fracaso
Sprich von deinem Scheitern,
No ves la pena que me ha herido?
Siehst du nicht den Schmerz, der mich verwundet hat?
Y háblame simplemente
Und sprich einfach zu mir
De aquel amor ausente
Von jener abwesenden Liebe
Tras un retazo del olvido
Hinter einem Fetzen der Vergessenheit
Ya que me hace daño
Ich weiß, dass es mir schadet
Yo que te lastimó
Ich weiß, dass es dich verletzt, mein Schatz,
Llorando mi sermón de vino
Wenn ich meine Weinpredigt weine
Pero es el viejo amor
Aber es ist die alte Liebe
Que tiembla, bandoneón
Die zittert, Bandoneon
Y busca en el licor que aturda
Und sucht im Schnaps, der betäubt
La curda que al final
Den Rausch, der am Ende
Termine la función
Die Vorstellung beendet
Corriéndole un telón
Indem er einen Vorhang zuzieht
Al corazón
Vor dem Herzen





Writer(s): Anibal Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo


Attention! Feel free to leave feedback.