Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un monde parfait
Eine perfekte Welt
- Est-ce
que
tu
crois
que
Dieu
existe?
- Glaubst
du,
dass
Gott
existiert?
- Oui...
C'est
moi
Dieu
- Ja...
Ich
bin
Gott
Toi
aussi...
t'es
un
Dieu
quand
tu
peux
contrôler
ta
destinée
Du
auch...
du
bist
ein
Gott,
wenn
du
dein
Schicksal
kontrollieren
kannst
- Y'a
des
chose
qui
nous
échappent
- Es
gibt
Dinge,
die
uns
entgehen
On
peut
jamais
tout
contrôler
Man
kann
nie
alles
kontrollieren
- Bien
sur
que
si
- Aber
sicher
doch
J'aurais
très
bien
pu
te
dire
que
je
suis
né
avec
ce
talent
Ich
hätte
dir
sehr
gut
sagen
können,
dass
ich
mit
diesem
Talent
geboren
wurde
Balancer
d'innombrables
raisons
tordues,
tchatche
ou
autres
arguments
Unzählige
fadenscheinige
Gründe,
Gelaber
oder
andere
Argumente
vorbringen
Mais
voilà,
celui
que
tu
voit
là,
doit
la
majeure
partie
de
son
succès
Aber
schau,
der,
den
du
da
siehst,
verdankt
den
Großteil
seines
Erfolgs
À
l'excès
de
taf,
à
son
concept:
mec
jamais
vexé
Der
übermäßigen
Maloche,
seinem
Konzept:
Typ
niemals
angepisst
Compléxé
par
rien
du
tout,
on
s'est
dit:
on
nique
tout
Keine
Komplexe
wegen
irgendwas,
wir
haben
uns
gesagt:
wir
ficken
alles
Calbo,
lino
en
croisade,
tu
bouges
ou
t'es
avec
nous
Calbo,
Lino
auf
Kreuzzug,
beweg
dich
oder
du
bist
bei
uns
On
était
une
trentaine
au
départ,
10
à
l'arrivée
Wir
waren
dreißig
am
Anfang,
10
am
Ziel
Avisé
par
les
autorités
de
ne
jamais
y
arriver
Von
den
Behörden
gewarnt,
es
niemals
zu
schaffen
C'est
comme
ca
qu'on
forge
un
homme
dans
les
quartiers
chauds
So
formt
man
einen
Mann
in
den
heißen
Vierteln
Ce
qui
est
infaisable,
devient
faisable
quand
tu
me
tournes
le
dos
Was
unmöglich
ist,
wird
möglich,
wenn
du
mir
den
Rücken
kehrst
Le
chemin
vers
le
succès,
j'ai
su
qu'c'était
quelque
chose
de
possible
Der
Weg
zum
Erfolg,
ich
wusste,
das
war
etwas
Mögliches
Ce
luxe
n'était
pas
reservé,
pour
nous
pas
impossible
Dieser
Luxus
war
nicht
reserviert,
für
uns
nicht
unmöglich
Et
vu
qu'c'était
un
art
où
on
se
démerdait
pas
trop
mal
Und
da
es
eine
Kunst
war,
in
der
wir
uns
nicht
allzu
schlecht
anstellten
On
est
entré
balancer
queques
balles
Sind
wir
reingekommen,
um
ein
paar
Kugeln
(Verse)
abzufeuern
Boxer
les
mots
intoxiqués
par
mon
flow,
les
soces
du
chaudron
Die
von
meinem
Flow
berauschten
Worte
boxen,
die
Jungs
aus
dem
Brennpunkt
Calbo
a
fait
ses
premiers,
pas
sur
le
goudron
Calbo
machte
seine
ersten
Schritte
auf
dem
Asphalt
Je
rappe
mon
vice
puis
glisse
sur
le
macadam
et
tisse
Ich
rappe
mein
Laster,
gleite
dann
über
den
Asphalt
und
spinne
Des
intrigues
sur
mes
cahiers,
crée
l'école
du
tournevis
Intrigen
in
meinen
Heften,
gründe
die
Schule
des
Schraubenziehers
Vice
en
poche,
hisse
la
banière
Laster
in
der
Tasche,
hisse
die
Fahne
Fauche
à
tout
bout
de
champ,
coche
tout
Mähe
alles
nieder,
hake
alles
ab
Approche
de
la
majorité,
mais
je
m'accroche
Nähere
mich
der
Volljährigkeit,
aber
ich
halte
mich
fest
Quand
tout
le
monde
reste
yégri,
quand
tout
le
monde
fuit
aigri
Wenn
alle
frustriert
bleiben,
wenn
alle
verbittert
fliehen
Quand
toutes
les
técis
sombrent
dans
l'ennui
c'est
là
que
je
nuis
Wenn
alle
Siedlungen
in
Langeweile
versinken,
da
sorge
ich
für
Ärger
Enfin
un
jour
on
crée
l'Ärsenik
Endlich
gründen
wir
eines
Tages
Ärsenik
Inonde
les
ondes,
débloque
les
blocs
en
briques
Überfluten
die
Wellen,
befreien
die
Backsteinblocks
J'oublierais
jamais
ceux
qui
m'ont
aidé
ou
supporté
Ich
werde
niemals
die
vergessen,
die
mir
geholfen
oder
mich
unterstützt
haben
Car
on
se
retrouve
souvent
seul
quand
on
arrive
enfin
au
sommet
Denn
man
ist
oft
allein,
wenn
man
endlich
den
Gipfel
erreicht
La
route
est
dure,
elle
est
sinueuse,
la
route
est
pleine
d'embuches
Der
Weg
ist
hart,
er
ist
kurvenreich,
der
Weg
ist
voller
Hindernisse
Elle
n'est
pas
sûre,
elle
est
tortueuse,
alors
des
fois
je
trébuche
Er
ist
nicht
sicher,
er
ist
verschlungen,
also
stolpere
ich
manchmal
Mais
vaille
que
vaille
je
vais
de
l'avant,
Arsenik
trace
ta
route
lâche
pas
ton
plan
Aber
komme
was
wolle,
ich
gehe
voran,
Arsenik,
zieh
deinen
Weg
durch,
gib
deinen
Plan
nicht
auf
J'te
cause
avec
mon
coeur
et
mes
tripes,
pose
pour
mes
soces
Ich
spreche
zu
dir
mit
meinem
Herzen
und
meinen
Eingeweiden,
pose
für
meine
Jungs
Ceux
qui
partagent
et
partageaient
mes
trips,
les
roses
et
les
moins
roses
Die
meine
Trips
teilen
und
teilten,
die
rosigen
und
die
weniger
rosigen
Un
clip,
dans
ma
tête
ma
prose
glisse
sur
les
ondes
Ein
Clip,
in
meinem
Kopf
gleitet
meine
Prosa
über
die
Wellen
À
l'affiche
ma
gueule,
et
plus
mes
disques
abondent,
et
plus
j'connais
de
monde
Mein
Gesicht
auf
dem
Plakat,
und
je
mehr
Platten
ich
habe,
desto
mehr
Leute
kenne
ich
J'ai
passé
le
clair
de
mon
temps
à
flaire,
à
trainer
dans
la
merde
Ich
habe
die
meiste
Zeit
damit
verbracht,
herumzulungern,
im
Dreck
abzuhängen
Freiné,
dans
un
trou
noir
entrainé
Gebremst,
in
ein
schwarzes
Loch
gezogen
Une
guerre
avec
moi-même
me
pousse
à
être
un
battant
Ein
Krieg
mit
mir
selbst
treibt
mich
an,
ein
Kämpfer
zu
sein
Fini
d'être
un
assisté,
le
mec
qui
attend
Schluss
damit,
unterstützt
zu
werden,
der
Typ
zu
sein,
der
wartet
C'est
clair,
ce
monde
est
à
moi,
ainsi
que
tout
ce
qui
s'y
trouve
Ganz
klar,
diese
Welt
gehört
mir,
samt
allem,
was
darin
ist
Je
lève
la
tête,
prouve
aux
sceptiques
que
je
peux
faire
du
fric
avec
mon
groove
Ich
hebe
den
Kopf,
beweise
den
Skeptikern,
dass
ich
mit
meinem
Groove
Kohle
machen
kann
Trouver
l'issue,
la
sortie,
le
bout
du
tunnel
Den
Ausweg
finden,
den
Ausgang,
das
Ende
des
Tunnels
J'voulais
voler,
mais
difficile
de
planer
avec
une
aile
Ich
wollte
fliegen,
aber
es
ist
schwer,
mit
nur
einem
Flügel
zu
schweben
La
vie
ça
tient
à
rien
et
je
l'ai
appris
à
mes
dépends
Das
Leben
hängt
an
einem
seidenen
Faden,
und
ich
habe
es
auf
schmerzliche
Weise
gelernt
Le
bien
plus
difficile
à
faire
que
le
mal
dans
ce
nid
de
serpents
Das
Gute
ist
viel
schwerer
zu
tun
als
das
Böse
in
dieser
Schlangengrube
Retiens
mes
lyrics,
mes
mots
plus
forts
qu'un
coup
de
gun
Merk
dir
meine
Lyrics,
meine
Worte
stärker
als
ein
Schuss
aus
einer
Waffe
Jeune
couteau
mal
aiguisé,
revenu
avisé
mec.
Le
fun
Junges,
schlecht
geschliffenes
Messer,
zurück
als
kluger
Kerl.
Der
Spaß.
La
paix
l'unité
manque,
le
respect
s'perd
Frieden,
Einheit
fehlen,
der
Respekt
geht
verloren
Blasés,
beaucoup
sont
morts
au
combat
et
le
reste
espèrent
Abgestumpft,
viele
sind
im
Kampf
gefallen
und
der
Rest
hofft
Espèrent
un
monde
meilleur,
noyés
sous
les
soucis
Hoffen
auf
eine
bessere
Welt,
ertrunken
in
Sorgen
J'ai
appris
que
la
science
dans
la
rue
c'est
de
savoir
prendre
les
raccourcis
Ich
habe
gelernt,
dass
die
Wissenschaft
der
Straße
darin
besteht,
die
Abkürzungen
zu
kennen
Et
j'goume
sur
ce
boum
boum,
tchak,
zoom
sur
les
zups
et
les
zacs
Und
ich
geh
ab
auf
diesem
Boom
Boom,
Tschak,
Zoom
auf
die
Zonen
und
Gebiete
Mon
rap
est
comme
un
dum
dum,
claque
chaque
boom,
chaque
soirée
Mein
Rap
ist
wie
eine
Dum-Dum-Kugel,
knallt
jeden
Boom,
jeden
Abend
Un
effet
boomerang,
mon
gang
est
paré,
au
bing
bang
le
show
est
carré
Ein
Bumerang-Effekt,
meine
Gang
ist
bereit,
beim
Startschuss
ist
die
Show
sauber
Les
temps
sont
durs
ne
me
demande
pas
de
quoi
demain
sera
fait
Die
Zeiten
sind
hart,
frag
mich
nicht,
was
morgen
sein
wird
La
vie
n'est
pas
un
conte
de
fées,
ca
je
le
sais
Das
Leben
ist
kein
Märchen,
das
weiß
ich
Dédicace
à
ceux
qui
disent
lire
l'avenir
dans
les
boules
de
cristal
Widmung
an
die,
die
sagen,
sie
lesen
die
Zukunft
in
Kristallkugeln
Dans
les
mares
de
café,
Dieu
seul
sait,
car
le
monde
entier
c'est
lui
qui
l'a
fait
Im
Kaffeesatz,
Gott
allein
weiß
es,
denn
die
ganze
Welt
hat
er
gemacht
Dedans
l'homme
et
la
femme,
en
dernier
il
a
placé
Darin
den
Mann
und
die
Frau,
als
Letztes
hat
er
sie
platziert
Mais
l'homme
c'est
l'homme,
il
n'en
a
jamais
assez
Aber
der
Mensch
ist
der
Mensch,
er
hat
nie
genug
Personne
du
créateur
ne
peut
se
passer
Niemand
kann
auf
den
Schöpfer
verzichten
Dis
leur
seulement,
Calbo
et
Lino
Sag
es
ihnen
nur,
Calbo
und
Lino
La
route
est
dure,
la
route
est
pleines
d'embûches
Der
Weg
ist
hart,
der
Weg
ist
voller
Hindernisse
La
route
est
dure,
elle
est
sinueuse
gars
Der
Weg
ist
hart,
er
ist
kurvenreich,
Kumpel
La
route
est
dure,
elle
est
sinueuse
Der
Weg
ist
hart,
er
ist
kurvenreich
Elle
n'est
pas
sure,
elle
est
tortueuse
Er
ist
nicht
sicher,
er
ist
verschlungen
Mais
vaille
que
vaille,
je
vais
de
l'avant,
Arsenik
Aber
komme
was
wolle,
ich
gehe
voran,
Arsenik
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Pirolla, Rosario Castagnola, Laurent Guy Michel Jeanne, Domenico Della Vecchia
Attention! Feel free to leave feedback.