Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille




On prend des risques sur disque, au micro
Мы рискуем на диске, в микрофоне.
On pose notre discours sur beat disco, miss pointe chez ton disquaire
Мы выступаем с речью о бит-Диско, Мисс пуант, у твоего дисковода.
Puisqu'au fond, on veut tous percer l'plafond
Поскольку в глубине души мы все хотим пробить потолок
J'fous d'la forme dans mon fond, mate c'que mes scarlas font
Мне плевать на форму на своем дне, приятель, что делают мои скарлы
Et si ça te parle à fond fous ta radio
И если это будет говорить с тобой до чертиков, твое радио
Et dis aux gosses fous qu'il faut foncer pour ses idéaux
И скажи сумасшедшим детям, что мы должны стремиться к своим идеалам
Époque silicone, j'sais plus à quel saint m'vouer
Силиконовая эпоха, я больше не знаю, какому святому посвятить себя
Sur qui compter quand j'coule ma clique, ma seule bouée
На кого положиться, когда я потоплю свою клику, свой единственный буй
Ma famille c'est mes soss', en assoc' pour tout dégommer
Моя семья-это мои друзья, которые хотят все испортить.
Gommer, grosse arnaque, gosse paumée, venu pour trôner
Гомерчик, большой мошенник, грязный парень, пришедший на трон
Le biz du siècle, le casse de la décennie
Бизнес века, кризис десятилетия
L'occase saisie, l'affaire qui roule pour l'état leucémie
Изъятый случай, случай, который подходит для состояния лейкемии
La roue a tourné, c'est ma tournée, né-tour avec nous
Колесо повернулось, это мой тур, родившийся-тур с нами
Cours avec ton verre, trinquer, visnétour la journée
Беги со своим напитком, выпей, загляни в дневное время
La nuit on fff, on crrr, des cranes, tchtchi des veaucers
Ночью мы пыхтим, пыхтим, стреляют журавли, чеши моллюсков
Des boulots, déboulons sur Paname, déroulons tout ce que nous voulons
От работы, от работы до работы, от работы до работы, от всего, что мы хотим
Rimes dégueulasses, des histoires de slash sous flash
Отвратительные рифмы, истории о слэше под вспышкой
Je t'en donne pendant deux heures gratuites au bash
Я даю тебе на два часа бесплатно в баше
Tu donnes des styles pour poser sur ma compile
Ты даешь стили, чтобы позировать в моем сборнике
Tu joues l'hostile, mais y a pas d'zoulettes viriles
Ты играешь во враждебность, но нет никаких мужественных зулетов.
Rendons le verbe à ceux qui cognent
Давайте вернем глагол тем, кто стучит
Dur, au-delà des mots, on fera toute la sale besogne
Трудно, помимо слов, мы сделаем всю грязную чушь
J'peux pas mentir aux jeunes, leur dire que j'ai des guns
Я не могу лгать молодым людям, говорить им, что у меня есть оружие.
J'veux pas non-plus qu'ils pensent qu'on peut s'en sortir seul
Я также не хочу, чтобы они думали, что мы справимся сами.
Calmes, posés, les miens en veulent
Спокойные, спокойные, мои хотят этого.
Violent dans tes raps, écarte-toi idiot, et ferme ta gueule
Жестокий в своих ударах, отойди от себя, идиот, и заткни пасть
Y'a pas d'gangsters dans les studios, y a que des grandes gueules!
В студиях нет гангстеров, есть только громилы!
Il me manque une phase en eule eule eule
Мне не хватает одной Фазы в одиночку.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
Fonder une famille car c'est tout ce qu'on a
Создать семью, потому что это все, что у нас есть
Viens dans ma famille et tu ne te feras plus jamais karna
Приходи в мою семью, и ты больше никогда не станешь Карной
Tous on veut quéma la musique, le cinéma
Все мы хотим заниматься музыкой, кино
Tous on a trimé pour sortir de ce putain de coma
Мы все собрались, чтобы выйти из этой чертовой комы.
Ta fête pue la défaite, c'est la victoire d'avance
Твоя вечеринка пахнет поражением, это победа заранее.
Mais au final à trois on pète ton équipe de France
Но в конце концов, в три мы пукаем твою сборную Франции
Un cofee shop, une casse, pour mon cop, madame
Магазинчик в кафе, свалка для моего полицейского, мэм.
Je cotise pour ma retraite à Amsterdam
Я плачу взносы на пенсию в Амстердаме
On monte tellement haut qu'on pourra plus redescendre
Мы поднимаемся так высоко, что уже не сможем спуститься.
On monte, on monte, et t'essayes de nous descendre
Мы поднимаемся, поднимаемся, а ты пытаешься нас спустить.
Je sais qui sont les traîtres, on sait qui nous respecte
Я знаю, кто такие предатели, мы знаем, кто нас уважает
Je sais c'que me réserve l'avenir, les armes sont prêtes
Я знаю, что у меня есть будущее, оружие готово
C'est une affaire à faire en louzdé, lourdé
Это дело, которым нужно заняться в лузде, обремененном
Les louzes défoncés, rien que du lourd des vrais loups
Под кайфом лузы, не что иное, как тяжелые настоящие волки
Derrière une louve prête à tout nettoyer jusqu'au bout
За волчицей, готовой очистить все до конца
Il faut que ca brille chez nous, on chéla rien
Нам нужно, чтобы это сияло в нашем доме, мы ничего не желали
On préfère laver notre linge en famille
Мы предпочитаем стирать белье всей семьей
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
Nettoyer l'secteur, je crache ma vision vue d'l'interieur
Очистив сектор, я выплевываю свое видение изнутри
J'pose une bombe, une spéciale pour ton postérieur
Я закладываю бомбу, специально для твоей задницы.
Ma tronche en poster, style austère, et personne bronche
Мой член в постере, строгий стиль, и никто не загорает
On explose ta soirée, mes soces, moi et mon verre de punch
Мы взорвем твой вечер, мои друзья, я и мой бокал пунша.
Et si on mise c'est pour rectifier les erreurs commises
И если мы ставим это, чтобы исправить допущенные ошибки
Mon rap guide les lascars comme Moïse sur la terre promise
Мой рэп ведет ласкаров, как Моисей, по земле обетованной
La mouise, ca renforce les liens, et quand la musique sonne
Влажный воздух укрепляет связи, и когда звучит музыка
Partout les groupies font péter le standard sur nos Ericsson
Повсюду поклонницы делают все возможное, чтобы соответствовать стандартам наших Ericsson
Du succès, on a les clés, mon clan maque les réseaux sur beat musclé
Успех, у нас есть ключи, мой клан строит сети на мускулистых битах
Lyrics vif, à la Cassius Clay, à vif kiffe mon riff pète jusqu'en Haute-Volta
Лирика ярко, а-ля Кассиус Клей, ярко, поднимает мой рифф до высокой Вольты
Pose ton colt, bouge ton cul, et swingue comme Travolta
Положи свой кольт, двигай своей задницей и качайся, как Траволта
J'en place une pour les miens, car la famille y'a que ca qui compte
Я приготовлю один для своих, потому что семья имеет значение только для этого.
J'en fais mon affaire, et à la surface ma clique remonte
Я занимаюсь этим своим делом, и на поверхности моя клика поднимается
Que tous les lascars se bougent, que toutes les meufs remuent leurs fesses
Пусть все парни двигаются, пусть все девушки двигают своими задницами
Que Dieu bénisse le mic quand Arsenik est dans la pièce
Да благословит Бог микрофон, когда Арсеник будет в комнате
Encaisse et danse, laisse tes rrr roule avec monsecteur
Обналичивайте деньги и танцуйте, пусть ваши rrr катаются с мотором
Allume tes feux, craque l'allumette, fais feu sur le pera
Зажги огонь, Зажги спичку, Зажги огонь на пере
Affaire de mifa, te mouilles pas là-dedans, évite ca brille
Дело в мифе, не смачивайся там, избегай этого блеска
Pas la peine de te faire remarquer, gicle de là, mec te grille pas
Не стоит обращать на тебя внимание, брызгайся оттуда, парень, не дергайся.
Te mêle pas de ca, laisse nous foutre le souk
Не вмешивайся в это, позволь нам трахнуть базар.
On va changer le pera, le disco, même en foutre au souk
Мы будем менять Перу, дискотеку, даже трахаться на базаре
Arsenik, Doc Gynéco, ca part en vrilles, brillent
Арсеник, док-гинеколог, он уходит в усики, сияет
Les quilles tombent, on s'en bat, c'est une affaire de famille
Кегли падают, мы боремся с этим, это семейное дело
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.
C'est une affaire, une affaire de famille
Это дело, семейное дело.





Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir


Attention! Feel free to leave feedback.