Lyrics and translation Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Abdullah Özdoğan Deep Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Abdullah Özdoğan Deep Remix)
Ночью взгляни на покой тени (Abdullah Özdoğan Deep Remix)
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Ночью
взгляни
на
покой
тени,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
yar
И
обернись
к
судьбе
моей,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
поймут
лишь
мечты,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
взгляни
на
состояние
страны.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свои
вещи,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставив
нам
лишь
излишки.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
оглянется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй
на
вкус
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Справедливость
мы
поместили
в
центр,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Сказал
"обернись"
- и
мы
обернулись
вокруг
него.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
А
богач
добавляет
фрукты
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
ты
разбила
мое
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
ее
в
шею.
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
моргнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
моргнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Sabah
gecenin
üstünden
Утро
наступило
после
ночи,
Üstüne
düştüm
üstünden
Я
упал
на
нее
сверху,
Üstüne
üstlük
küskünler
Более
того,
обиженные,
Geceye
küskünler
Обиженные
на
ночь.
Kalem
kağıda
almışsa
Если
перо
взяло
на
бумагу,
Güneş
geceyi
sarmışsa
Если
солнце
окутало
ночь,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Если
смерть
стоит
у
дверей,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Если
смерть
стала
нашим
концом,
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Ночью
взгляни
на
покой
тени,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
И
обернись
к
судьбе
моей,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
поймут
лишь
мечты,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
взгляни
на
состояние
страны.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свои
вещи,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставив
нам
лишь
излишки.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
оглянется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй
на
вкус
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Справедливость
мы
поместили
в
центр,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Сказал
"обернись"
- и
мы
обернулись
вокруг
него.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
А
богач
добавляет
фрукты
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
ты
разбила
мое
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
ее
в
шею.
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
моргнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
моргнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Ali Sezer
Attention! Feel free to leave feedback.