Lyrics and translation Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Dj Can Demir Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Dj Can Demir Remix)
Ночью взгляни на тень, а потом обернись на судьбу мою, любимая (Dj Can Demir Remix)
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bide
dön
kaderimin
bahtına
yar,
Ночью
взгляни
на
тень,
а
потом
обернись
на
судьбу
мою,
любимая,
Seni
düşlerin
anlayacakta
dön
memleketin
haline
bak.
Тебя
поймут
лишь
грёзы,
а
ты
взгляни
на
положение
своей
страны.
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını,
Мир
собрал
свои
пожитки
и
уходит,
оставив
нам
с
избытком,
Dönüp
bakmaz
arkasına
bide
gel
tat
kalbimin
bombasını.
Не
оглядываясь
назад,
а
ты
попробуй
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına,
dön
dedi
döndük
voltasına,
Мы
поставили
справедливость
в
центр,
сказали
"повернись"
- и
мы
вернулись
к
началу,
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
votkasına.
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
а
богач
добавляет
фрукты
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdunda
söyle
kim
kimin
umrunda!
Давай,
ты
ранила
мое
сердце,
скажи,
кому
какое
дело!
Yılan
yatıyo
koynunda
bi
öpücük
kondur
boynunda,
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
поцелуй
ее
в
шею,
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda!
Побудь
немного
рядом,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти!
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa...
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
распахнет
нам
объятия...
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda!
Побудь
немного
рядом,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти!
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
распахнет
нам
объятия...
Sabah
gecenin
üstünden
üstüne
düştüm
üstünden.
Утро
навалилось
на
ночь,
я
пал
под
его
тяжестью.
Üstüne
üslük
küskünler
geceye
küskünler,
Более
того,
обиженные
сердятся
на
ночь,
Kalem
kağıda
almışsa
güneş
geceyi
sarmışsa!
Если
перо
взялось
за
бумагу,
если
солнце
окутало
ночь!
Ölüm
kapıda
durmuşsa
ecel
sonumuz
olmuşsa!
Если
смерть
стоит
у
дверей,
если
смерть
стала
нашим
концом!
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bide
dön
kaderimin
bahtına
yar,
Ночью
взгляни
на
тень,
а
потом
обернись
на
судьбу
мою,
любимая,
Seni
düşlerin
anlayacakta
dön
memleketin
haline
bak.
Тебя
поймут
лишь
грёзы,
а
ты
взгляни
на
положение
своей
страны.
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını,
Мир
собрал
свои
пожитки
и
уходит,
оставив
нам
с
избытком,
Dönüp
bakmaz
arkasına
bide
gel
tat
kalbimin
bombasını.
Не
оглядываясь
назад,
а
ты
попробуй
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına,
dön
dedi
döndük
voltasına,
Мы
поставили
справедливость
в
центр,
сказали
"повернись"
- и
мы
вернулись
к
началу,
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
votkasına.
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
а
богач
добавляет
фрукты
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdunda
söyle
kim
kimin
umrunda!
Давай,
ты
ранила
мое
сердце,
скажи,
кому
какое
дело!
Yılan
yatıyo
koynunda
bi
öpücük
kondur
boynunda,
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
поцелуй
ее
в
шею,
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda!
Побудь
немного
рядом,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти!
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa...
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
распахнет
нам
объятия...
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda!
Побудь
немного
рядом,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти!
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
распахнет
нам
объятия...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.