Lyrics and translation Çelik - Yüce Ata'm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüce Ata'm
Великий Ататюрк
Nerede
üstüne
titrenen
emanetin?
Где
же
то
наследие,
над
которым
ты
дрожала?
Reva
mı?
Разве
это
справедливо?
Özünden
gördüğün
hıyanetin
Предательство,
которое
ты
видишь
от
своих
же...
Nerede
üstüne
titrenen
emanetin?
Где
же
то
наследие,
над
которым
ты
дрожала?
Reva
mı?
Разве
это
справедливо?
Özünden
gördüğün
hıyanetin
Предательство,
которое
ты
видишь
от
своих
же...
Görmez
gözler
görsün
artık
Пусть
невидящие
глаза
наконец-то
прозреют,
Hissiz
vicdan
uyansın
yazık
Пусть
бесчувственная
совесть
проснётся,
как
жаль...
Görmez
gözler
görsün
artık
Пусть
невидящие
глаза
наконец-то
прозреют,
Hissiz
vicdan
uyansın
yazık
Пусть
бесчувственная
совесть
проснётся,
как
жаль...
Fikrini
atmak
değil
Не
отбросить
его
идеи,
Her
gönle
dikmek
gerek
А
взрастить
их
в
каждом
сердце
нужно,
Bin
türlü
yermek
değil
Не
порицать
их
тысячами
способов,
Aşkla
büyütmek
gerek
А
с
любовью
растить
их
нужно.
Fikrini
atmak
değil
Не
отбросить
его
идеи,
Her
gönle
dikmek
gerek
А
взрастить
их
в
каждом
сердце
нужно,
Bin
türlü
yermek
değil
Не
порицать
их
тысячами
способов,
Aşkla
büyütmek
gerek
А
с
любовью
растить
их
нужно.
Kolay
değil
hiç
birisi
Ничто
из
этого
нелегко,
Var
mı
yüce
Ata'm
gibisi?
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
моему
великому
Ататюрку?
Kolay
değil
hiç
birisi
Ничто
из
этого
нелегко,
Var
mı
yüce
Ata'm
gibisi?
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
моему
великому
Ататюрку?
Gelmiş,
geçmiş,
gelecek
Пришедший,
ушедший,
грядущий,
Milyonların
sevgilisi
Возлюбленный
миллионами.
Gelmiş,
geçmiş,
gelecek
Пришедший,
ушедший,
грядущий,
Milyonların
sevgilisi
Возлюбленный
миллионами.
Nerede
aydın
geleceğe
hizmetlerin?
Где
же
твои
заслуги
перед
светлым
будущим?
Heba
mı?
Разве
они
напрасны?
Canla
başla
bütün
emeklerin
Все
твои
неустанные
труды...
Nerede
aydın
geleceğe
hizmetlerin?
Где
же
твои
заслуги
перед
светлым
будущим?
Heba
mı?
Разве
они
напрасны?
Canla
başla
bütün
emeklerin
Все
твои
неустанные
труды...
Görmez
gözler
görsün
artık
Пусть
невидящие
глаза
наконец-то
прозреют,
Hissiz
vicdan
uyansın
yazık
Пусть
бесчувственная
совесть
проснётся,
как
жаль...
Görmez
gözler
görsün
artık
Пусть
невидящие
глаза
наконец-то
прозреют,
Hissiz
vicdan
uyansın
yazık
Пусть
бесчувственная
совесть
проснётся,
как
жаль...
Fikrini
atmak
değil
Не
отбросить
его
идеи,
Her
gönle
dikmek
gerek
А
взрастить
их
в
каждом
сердце
нужно,
Bin
türlü
yermek
değil
Не
порицать
их
тысячами
способов,
Aşkla
büyütmek
gerek
А
с
любовью
растить
их
нужно.
Fikrini
atmak
değil
Не
отбросить
его
идеи,
Her
gönle
dikmek
gerek
А
взрастить
их
в
каждом
сердце
нужно,
Bin
türlü
yermek
değil
Не
порицать
их
тысячами
способов,
Aşkla
büyütmek
gerek
А
с
любовью
растить
их
нужно.
Kolay
değil
hiç
birisi
Ничто
из
этого
нелегко,
Var
mı
yüce
Ata'm
gibisi?
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
моему
великому
Ататюрку?
Kolay
değil
hiç
birisi
Ничто
из
этого
нелегко,
Var
mı
yüce
Ata'm
gibisi?
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
моему
великому
Ататюрку?
Gelmiş,
geçmiş,
gelecek
Пришедший,
ушедший,
грядущий,
Milyonların
sevgilisi
Возлюбленный
миллионами.
Gelmiş,
geçmiş,
gelecek
Пришедший,
ушедший,
грядущий,
Milyonların
sevgilisi
Возлюбленный
миллионами.
Gelmiş,
geçmiş,
gelecek
Пришедший,
ушедший,
грядущий,
Milyonların
sevgilisi
Возлюбленный
миллионами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): çelik Erişçi, çelik
Attention! Feel free to leave feedback.