Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aimer la vie
Das Leben lieben
Aimer
la
vie
Das
Leben
lieben
Est-il
permis
d'aimer
la
vie
comme
je
l'aime
Ist
es
erlaubt,
das
Leben
so
zu
lieben,
wie
ich
es
liebe
D'aimer
la
vie
comme
si
j'avais
encore
20
ans
Das
Leben
zu
lieben,
als
hätte
ich
noch
20
Jahre
Encore
20
ans
à
me
battre
contre
le
temps
Weitere
20
Jahre,
um
gegen
die
Zeit
zu
kämpfen
Est-il
possible
d'avoir
encore
tant
de
folie
Ist
es
möglich,
noch
so
viel
Wahnsinn
zu
haben
Tant
de
rêves
et
tant
de
projets
à
accomplir
So
viele
Träume
und
so
viele
Projekte
zu
verwirklichen
Creuser
un
lac,
bâtir
un
quai,
planter
un
chêne
Einen
See
graben,
einen
Kai
bauen,
eine
Eiche
pflanzen
Et
le
voir
grandir
Und
sie
wachsen
sehen
Je
crois
que
le
bonheur
se
compose
de
petites
choses
Ich
glaube,
dass
sich
das
Glück
aus
kleinen
Dingen
zusammensetzt
Comme
cette
écharpe
rose
que
tu
m'avais
offerte
Wie
diesem
rosa
Schal,
den
du
mir
geschenkt
hast
Et
que
je
pose
sur
mes
épaules
découvertes
Und
den
ich
auf
meine
entblößten
Schultern
lege
Les
soirs
de
fraîcheur
In
kühlen
Abendstunden
La
forêt
se
fait
verte
et
les
oiseaux
concertent
Der
Wald
wird
grün
und
die
Vögel
geben
ein
Konzert
Et
leur
chant
pénètre
par
ma
fenêtre
ouverte
Ihr
Gesang
dringt
durch
mein
geöffnetes
Fenster
Et
se
mêle
à
l'odeur
des
roses
à
peine
écloses
Und
vermischt
sich
mit
dem
Duft
der
kaum
erblühten
Rosen
Sur
la
desserte
Auf
dem
Anrichtetisch
Aimer
la
vie
Das
Leben
lieben
Est-il
permis
d'aimer
la
vie
comme
je
l'aime
Ist
es
erlaubt,
das
Leben
so
zu
lieben,
wie
ich
es
liebe
Quand
tout
autour
la
terre
flambe
et
le
monde
explose
Wenn
überall
die
Erde
brennt
und
die
Welt
explodiert
Et
ce
cancer
qui
frappe
en
pleine
apothéose
Und
dieser
Krebs,
der
mitten
in
der
Apotheose
zuschlägt
Aimer
la
vie
quand
même
Das
Leben
dennoch
lieben
Est-il
folie
d'aimer
mon
petit
coin
de
terre
Ist
es
Wahnsinn,
mein
kleines
Fleckchen
Erde
zu
lieben
Mon
champs
de
blé
qui
prend
la
pose
Mein
Weizenfeld,
das
Pose
einnimmt
Quand
vient
l'été
Wenn
der
Sommer
kommt
Et
se
métamorphose
en
océan
gelé
Und
sich
in
einen
gefrorenen
Ozean
verwandelt
Quand
revient
l'hiver
Wenn
der
Winter
zurückkehrt
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
Ce
soir
j'ai
retrouvé
mon
petit
air
perdu
Heute
fand
ich
meine
verlorene
Melodie
wieder
Et
j'en
ai
fait
une
chanson,
une
de
plus
Und
machte
daraus
ein
weiteres
Lied
Aimer
la
vie
Das
Leben
lieben
Est-il
permis
d'aimer
la
vie
comme
je
l'aime
Ist
es
erlaubt,
das
Leben
so
zu
lieben,
wie
ich
es
liebe
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
Est-il
permis
d'aimer
l'amour
comme
Ist
es
erlaubt,
die
Liebe
zu
lieben,
so
wie
Est-il
permis
d'aimer
l'amour
comme
Ist
es
erlaubt,
die
Liebe
zu
lieben,
so
wie
Je
vous
aime
Ich
euch
liebe
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
Aimer
la
vie
Das
Leben
lieben
Aimer
la
vie
Das
Leben
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luc Plamondon, Edith Butler
Attention! Feel free to leave feedback.