Édith Butler - Aimer la vie - translation of the lyrics into German

Aimer la vie - Édith Butlertranslation in German




Aimer la vie
Das Leben lieben
Aimer la vie
Das Leben lieben
Est-il permis d'aimer la vie comme je l'aime
Ist es erlaubt, das Leben so zu lieben, wie ich es liebe
D'aimer la vie comme si j'avais encore 20 ans
Das Leben zu lieben, als hätte ich noch 20 Jahre
Encore 20 ans à me battre contre le temps
Weitere 20 Jahre, um gegen die Zeit zu kämpfen
Insolemment
Unverschämt
Est-il possible d'avoir encore tant de folie
Ist es möglich, noch so viel Wahnsinn zu haben
Tant de rêves et tant de projets à accomplir
So viele Träume und so viele Projekte zu verwirklichen
Creuser un lac, bâtir un quai, planter un chêne
Einen See graben, einen Kai bauen, eine Eiche pflanzen
Et le voir grandir
Und sie wachsen sehen
Je crois que le bonheur se compose de petites choses
Ich glaube, dass sich das Glück aus kleinen Dingen zusammensetzt
Comme cette écharpe rose que tu m'avais offerte
Wie diesem rosa Schal, den du mir geschenkt hast
Et que je pose sur mes épaules découvertes
Und den ich auf meine entblößten Schultern lege
Les soirs de fraîcheur
In kühlen Abendstunden
La forêt se fait verte et les oiseaux concertent
Der Wald wird grün und die Vögel geben ein Konzert
Et leur chant pénètre par ma fenêtre ouverte
Ihr Gesang dringt durch mein geöffnetes Fenster
Et se mêle à l'odeur des roses à peine écloses
Und vermischt sich mit dem Duft der kaum erblühten Rosen
Sur la desserte
Auf dem Anrichtetisch
Aimer la vie
Das Leben lieben
Est-il permis d'aimer la vie comme je l'aime
Ist es erlaubt, das Leben so zu lieben, wie ich es liebe
Quand tout autour la terre flambe et le monde explose
Wenn überall die Erde brennt und die Welt explodiert
Et ce cancer qui frappe en pleine apothéose
Und dieser Krebs, der mitten in der Apotheose zuschlägt
Aimer la vie quand même
Das Leben dennoch lieben
Est-il folie d'aimer mon petit coin de terre
Ist es Wahnsinn, mein kleines Fleckchen Erde zu lieben
Mon champs de blé qui prend la pose
Mein Weizenfeld, das Pose einnimmt
Quand vient l'été
Wenn der Sommer kommt
Et se métamorphose en océan gelé
Und sich in einen gefrorenen Ozean verwandelt
Quand revient l'hiver
Wenn der Winter zurückkehrt
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Ce soir j'ai retrouvé mon petit air perdu
Heute fand ich meine verlorene Melodie wieder
Et j'en ai fait une chanson, une de plus
Und machte daraus ein weiteres Lied
Aimer la vie
Das Leben lieben
Est-il permis d'aimer la vie comme je l'aime
Ist es erlaubt, das Leben so zu lieben, wie ich es liebe
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Est-il permis d'aimer l'amour comme
Ist es erlaubt, die Liebe zu lieben, so wie
Je t'aime
Ich dich liebe
Est-il permis d'aimer l'amour comme
Ist es erlaubt, die Liebe zu lieben, so wie
Je vous aime
Ich euch liebe
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Aimer la vie
Das Leben lieben
Aimer la vie
Das Leben lieben





Writer(s): Luc Plamondon, Edith Butler


Attention! Feel free to leave feedback.