Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Boeuf
Das kleine Rind
L'autre
jour
m'y
promenant
Neulich,
als
ich
spazieren
ging
Sur
le
bord
du
rivage
Am
Ufer
entlang,
Dans
mon
chemin
rencontre
Traf
ich
auf
meinem
Weg
La
plus
belle
fille
du
village
Das
schönste
Mädchen
des
Dorfes.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Je
lui
ai
demandé
Ich
fragte
sie,
Si
elle
était
en
mariage
Ob
sie
schon
vergeben
sei,
Car
toutes
les
filles
de
quinze
ans
Denn
alle
Mädchen
mit
fünfzehn
Jahren
Sont
bonnes
à
marier
Sind
gut
zum
Heiraten.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Car
toutes
les
filles
de
quinze
ans
Denn
alle
Mädchen
mit
fünfzehn
Jahren
Sont
bonnes
à
marier
Sind
gut
zum
Heiraten.
Moi
qui
ai
vingt
ans
passés
Ich,
der
ich
über
zwanzig
bin,
J'en
aurais
ben
l'avantage
Hätte
da
wohl
den
Vorteil.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Moi
qui
ai
vingt
ans
passés
Ich,
der
ich
über
zwanzig
bin,
J'en
aurais
ben
l'avantage
Hätte
da
wohl
den
Vorteil.
Si
j'me
marie
pas
bientôt
Wenn
ich
nicht
bald
heirate,
Je
mènerai
bien
du
carnage
Werde
ich
viel
Unheil
anrichten.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Si
j'me
marie
pas
bientôt
Wenn
ich
nicht
bald
heirate,
Je
mènerai
bien
du
carnage
Werde
ich
viel
Unheil
anrichten.
Je
ferai
passer
le
feu
Ich
werde
das
Feuer
legen
À
travers
du
village
Durch
das
ganze
Dorf.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Je
ferai
passer
le
feu
Ich
werde
das
Feuer
legen
À
travers
du
village
Durch
das
ganze
Dorf.
Je
ferai
passer
le
loup
Ich
werde
den
Wolf
treiben
À
travers
le
vert
bocage
Durch
das
grüne
Gehölz.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Je
ferai
passer
le
loup
Ich
werde
den
Wolf
treiben
À
travers
le
vert
bocage
Durch
das
grüne
Gehölz.
Je
ferai
passer
l'p'tit
boeuf
Ich
werde
das
kleine
Rind
treiben
À
travers
du
jardinage
Durch
die
Gärten.
Ti
da
dim
dam
dim...
Ti
da
dim
dam
dim...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.