Lyrics and translation Élodie Frégé - À Celle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dors,
happé
par
des
rêves
Ты
спишь,
похищенный
снами,
Où
elles
t'offrent
sans
remords
Где
они
без
зазрения
совести
предлагают
тебе
Le
sucre,
la
sève
Сладость,
сок,
Mais
sans
ce
coeur...
qui
bat
Но
без
этого
сердца...
которое
бьется
Se
bat...
contre
toi
Бьется...
против
тебя.
Tu
dors,
et
nulle
conscience
Ты
спишь,
и
никакая
совесть
Ne
saura
t'éveiller
Не
сможет
тебя
разбудить.
Pas
son
mal
en
silence
Не
ее
безмолвная
боль,
Qui
tâche
l'oreiller...
tu
l'as
Которая
пачкает
подушку...
ты
ее
Déjà...
presque
oubliée
Уже...
почти
забыл.
A
celle,
qui
a
perdu
l'estime
К
той,
которая
потеряла
уважение
Pour
elle
même
qu'on
abîme
К
себе
самой,
которую
ты
разрушаешь,
Parce
qu'elle
est
la
femme
d'une
vie
Потому
что
она
- женщина
твоей
жизни.
A
celle,
dont
la
fierté
rend
l'âme
К
той,
чья
гордость
иссякает
Pour
un
fantasme
d'homme
Ради
мужской
фантазии,
Qui
lui
a
dit
"je
t'aime",
avant.
Который
говорил
ей
"я
люблю
тебя"
раньше.
A
elle,
dont
le
visage
inspire
К
ней,
чье
лицо
вызывает
La
pitié
ou
le
rire...
Жалость
или
смех...
Qui
nourrit
les
bavards...
souvent
Которая
кормит
сплетников...
часто.
Tu
lis,
les
lueurs
inquiètes
Ты
читаешь
тревожные
отблески,
Qui
troublent
ses
regards
Которые
тревожат
ее
взгляд,
Ces
silences
qu'elle
te
jette
Это
молчание,
которое
она
бросает
тебе
En
cris
de
désespoir...
tu
pars
Криками
отчаяния...
ты
уходишь,
Sans
voir...
l'amour
épars.
Не
видя...
рассеянную
любовь.
A
celle,
qui
a
perdu
l'estime
К
той,
которая
потеряла
уважение
Pour
elle
même
qu'on
abîme
К
себе
самой,
которую
ты
разрушаешь,
Parce
qu'elle
est
la
femme
d'une
vie
Потому
что
она
- женщина
твоей
жизни.
A
celle,
dont
la
fierté
rend
l'âme
К
той,
чья
гордость
иссякает
Pour
un
fantasme
d'homme
Ради
мужской
фантазии,
Qui
lui
a
dit
"je
t'aime",
avant.
Который
говорил
ей
"я
люблю
тебя"
раньше.
A
elle,
à
l'instinctive
mère
К
ней,
к
инстинктивной
матери,
Qui
pour
ses
enfants
chers
Которая
ради
своих
дорогих
детей
A
choisi
de
se
taire...
un
temps!
Решила
молчать...
какое-то
время!
Oh...
à
celle,
qui
se
fuit
du
regard
О...
к
той,
которая
избегает
своего
взгляда,
Pour
elle
il
est
trop
tarde
Для
нее
слишком
поздно,
Puisqu'elle
était
la
femme
d'une
vie
Ведь
она
была
женщиной
твоей
жизни.
A
celle
qui
s'oublie
sous
le
fard
К
той,
которая
забывает
себя
под
косметикой
Pour
un
fantasme
rare
Ради
редкой
фантазии,
Qu'il
lui
dise
"je
t'aime"
à
temps
Чтобы
он
сказал
ей
"я
люблю
тебя"
вовремя.
A
elle...
oh
oh
à
elle
К
ней...
о,
к
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elodie Frege
Attention! Feel free to leave feedback.