Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis un fou
Ich bin ein Verrückter
J'ai
pour
mon
dire
que
les
plus
folles
sont
les
plus
belles
Ich
sage
mir,
dass
die
Verrücktesten
die
Schönsten
sind
Mais
c'est
moi
le
pire
parce
mes
paroles
sont
trop
séquelles
pour
elles
Aber
ich
bin
der
Schlimmste,
denn
meine
Worte
sind
zu
heftig
für
sie
Pour
elles,
je
suis
un
fou
Für
sie
bin
ich
ein
Verrückter
Parce
qu'y
faut
pas
se
le
cacher,
parfois
je
suis
vraiment
fucké
Denn
man
muss
es
sich
eingestehen,
manchmal
bin
ich
wirklich
durchgeknallt
Pis
même
si
j'ai
d'l'air
assez
standard,
ça
reste
que
c'est
moi
le
plus
bizarre
de
tous
Und
auch
wenn
ich
ziemlich
normal
aussehe,
bleibt
es
dabei,
dass
ich
der
Seltsamste
von
allen
bin
Et
j'ai
la
frousse
que
les
belles
rousses
se
poussent
Und
ich
habe
Bammel,
dass
die
schönen
Rothaarigen
abhauen
Mais
non,
partez
pas,
restez
s'il
vous
plaît!
Aber
nein,
geht
nicht
weg,
bleibt
bitte!
Parce
qu'y
paraît
qu'avoir
un
beau
couple,
c't'à
mode
Denn
anscheinend
ist
es
in
Mode,
ein
schönes
Paar
zu
sein
Un
peu
comme
le
tout
nouveau
iPod
Ein
bisschen
wie
der
brandneue
iPod
Qui
vient
de
sortir,
c'est
triste
à
dire,
mais
Der
gerade
herausgekommen
ist,
traurig
zu
sagen,
aber
Pour
elles,
je
suis
un
fou
Für
sie
bin
ich
ein
Verrückter
Et
j'ai
l'impression
que
le
bonheur
m'échappe
Und
ich
habe
den
Eindruck,
dass
das
Glück
mir
entgleitet
Comme
un
petit
chaton
qui
ne
veut
plus
qu'on
le
flatte
Wie
ein
kleines
Kätzchen,
das
nicht
mehr
gestreichelt
werden
will
Et
j'ai
l'impression
que
mes
chansons
sont
plates
Und
ich
habe
den
Eindruck,
dass
meine
Lieder
langweilig
sind
Comme
un
garçon
qui
fait
son
premier
spectacle
Wie
ein
Junge,
der
seinen
ersten
Auftritt
hat
Mais
malgré
tout,
ça
va
ben
(ouais,
ça
va
ben)
Aber
trotz
allem
geht's
mir
gut
(ja,
es
geht
mir
gut)
J'arrive
à
faire
mon
p'tit
bout
de
ch'min
(c'est
mieux
que
rien)
Ich
schaffe
es,
meinen
kleinen
Weg
zu
gehen
(das
ist
besser
als
nichts)
J'arrive
à
faire
croire
aux
filles
du
Lac
que
j't'un
grand
chum
à
Philippe
Brach
Ich
schaffe
es,
den
Mädchen
vom
Lac
weiszumachen,
dass
ich
ein
dicker
Kumpel
von
Philippe
Brach
bin
J'ai
envoyé
des
CV
à
contrecœur
Ich
habe
widerwillig
Lebensläufe
verschickt
À
des
belles
filles
un
peu
partout
An
schöne
Mädchen
überall
Et
j'n'ai
pas
oublié
de
spécifier
à
l'intérieur
Und
ich
habe
nicht
vergessen,
darin
anzugeben
Que
j'me
lave
avec
du
Purell
et
pis
c'est
tout
Dass
ich
mich
mit
Purell
wasche
und
das
ist
alles
Pour
elles,
je
suis
un
fou
Für
sie
bin
ich
ein
Verrückter
Et
aucune
d'entre
elles
m'a
rappelé
Und
keine
von
ihnen
hat
mich
zurückgerufen
Faut
croire
que
mon
contrat
avec
Bell
a
expiré
Man
muss
wohl
glauben,
dass
mein
Vertrag
mit
Bell
abgelaufen
ist
Mais
mes
amis
m'disent
qui
faut
que
je
revienne
à
raison
Aber
meine
Freunde
sagen
mir,
dass
ich
zur
Vernunft
kommen
muss
Pis
moi
je
me
dis
qu'y
faut
j'm'écrive
des
chansons
Und
ich
sage
mir,
dass
ich
Lieder
schreiben
muss
Je
suis
un
fou
Ich
bin
ein
Verrückter
Pour
elles,
je
suis
un
fou
Für
sie
bin
ich
ein
Verrückter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): émile Bilodeau
Attention! Feel free to leave feedback.