Lyrics and translation Émile Proulx-Cloutier - Le Grillon et la Luciole
Le Grillon et la Luciole
Сверчок и Светлячок
Dans
une
ville
minière
В
шахтерском
городке,
Bâtie
trop
loin
de
tout
Затерянном
вдали
от
мира,
Des
hommes
cherchent
la
lumière
Мужчины
ищут
света
лучик,
En
piochant
dans
un
grand
trou
Вгрызаясь
кирками
в
скалу.
Sur
le
petit
terrain
vague
На
маленьком
пустыре,
Entre
l'usine
et
l'école
Что
между
школой
и
заводом,
Un
grillon
chante
et
drague
Сверчок
поет,
любя,
Une
jolie
luciole
Светлячке,
что
мила
ему.
Les
journées
sont
bien
longues
Дни
тянутся
ужасно
долго,
Sans
voir
son
amoureuse
Без
милой
так
нехорошо.
Mais
quand
enfin
la
nuit
tombe
Но
вот
когда
спускаются
сумерки,
Elle
offre
une
rumba
lumineuse
Она
танцует
румбу,
вся
светясь.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Un
jour
l'usine
meurt
Но
вот
однажды
завод
умирает,
Et
des
milliers
d'hommes
chôment
И
тысячи
мужчин
без
работы,
S'exilent,
la
rage
au
cœur
С
тоской
в
сердцах
своих,
Loin
de
la
ville
fantôme
Покидают
город-призрак.
Quand
vient
la
première
nuit
Когда
настала
первая
ночь,
Sans
lampadaire
ni
fanal
Без
фонарей
и
без
огней,
Le
grillon
voit,
tout
ébloui
Сверчок
увидел,
ослепленный,
S'allumer
100
milliards
d'étoiles
Как
вспыхнули
сто
миллиардов
звезд.
Tandis
qu'il
chante
la
sérénade
И
он
запел
свою
серенаду,
À
toutes
ces
lueurs
nouvelles
Всем
этим
новым
огонькам,
La
luciole
se
rend
malade
А
светлячок
мой
заболела,
À
vouloir
briller
plus
fort
qu'elles
Стараясь
ярче
их
сиять.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus
Не
видишь,
не
видишь,
не
видишь,
не
видишь,
совсем
не
видишь.
Tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois
même
plus
Не
видишь,
не
видишь,
не
видишь,
совсем
тебя
не
вижу.
Dans
ses
larmes,
la
luciole
Сквозь
слезы
светлячок
мой
видит,
Voit
passer
un
satellite
Как
спутник
по
небу
летит,
Qui
clignote
et
caracole
Мерцает
ярко
и
кружится,
Tout
le
long
de
son
orbite
По
своей
орбите
он
скользит.
On
dirait
qu'il
me
veut
Кажется,
он
меня
зовет,
On
dirait
qu'il
m'invite
Кажется,
он
меня
с
собой
возьмет.
Elle
fait
ni
une
ni
deux
Она
не
думала
ни
секунды,
Et
se
lance
à
sa
poursuite
И
в
погоню
за
ним
устремилась.
À
travers
monts
et
rivières
Через
леса,
поля
и
реки,
Le
grillon
traque
sa
concubine
Сверчок
за
нею
вслед
бежит,
"Reviens
ma
lumière"
"Вернись,
мой
свет,"
- кричит
он,
"J'vaux
mieux
qu'cette
pauvre
machine"
"Я
лучше
этой
жалкой
машины!"
Mais
quand
s'éteint
le
crépuscule
Но
вот
сумерки
кончились,
C'qu'il
trouve
au
bout
de
ses
peines
И
что
он
видит
впереди?
C'est
la
danse
trop
lointaine
Лишь
танца
отблески
далекие,
D'un
amour
qui
pulse
Любви,
что
бьется
изнутри.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Tu
m'vois,
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois,
tu
m'vois,
tu
m'vois
plus
Видишь
меня,
не
видишь,
видишь,
видишь,
а
теперь
- нет.
Moi,
j'te
vois
toi,
mais
toi
tu
m'vois
plus,
tu
m'vois-tu?,
non
j'te
vois
plus,
eh
Я
тебя
вижу,
но
ты
меня
больше
не
видишь.
Видишь?
Нет,
не
вижу.
Эх!
À
l'orée
d'une
ville
côtière
На
берегу,
у
моря
синего,
Le
grillon
gémissant
Сверчок,
рыдая
безутешно,
Lève
les
yeux
vers
la
mer
Поднял
глаза
к
волнам,
Décidé
à
se
jeter
dedans
Готовый
броситься
в
пучину.
Mais
au
large,
y
a
une
bouée
Но
в
море,
далеко,
Qui
brille
depuis
la
nuit
des
temps
Сиял
маяк,
маня
огнем,
II
s'dit
contre
vents
et
marées
И
он
сказал:
"Сквозь
бури
все,
Elle
sera
encore
là
dans
100
ans
Он
будет
там
еще
сто
лет."
Depuis
ce
jour,
sur
la
grève
С
тех
пор
на
берегу,
Il
contemple
sa
chimère
Он
смотрит
вдаль,
тоску
храня,
Et
quand
enfin
la
nuit
se
lève
И
как
опустятся
сумерки,
Chante
au
tempo
de
sa
lumière
Поет
он,
в
ритме
света
маяка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Proulx Cloutier Emile
Attention! Feel free to leave feedback.