Lyrics and translation Émile Proulx-Cloutier - Madame Alice - Live au Théatre Outremont
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame Alice - Live au Théatre Outremont
Madame Alice - Live at the Outremont Theatre
Madame
Alice,
belle
aubergiste
Madam
Alice,
beautiful
innkeeper
Frôle
le
comptoir
des
hommes
tristes
Grazes
the
counter
of
the
sad
men
Leurs
yeux
dégustent
son
cou,
son
buste
Their
eyes
taste
of
her
neck,
her
bust
Et
ses
genoux...
sinon,
c′est
pas
juste
And
her
knees...
otherwise,
it's
not
fair
Leurs
mots
dévorent
sa
joie,
son
corps
Their
words
devour
her
joy,
her
body
Jeunes
blancs-becs,
vieux
matamores
Young
whippersnappers,
old
braggarts
Elle
verse
à
boire;
s'ils
se
bagarrent
She
pours
them
drinks;
if
they
fight
Leur
cuisine
un
ceil
au
beurre
noir
Their
kitchen
cooks
them
a
black
eye
Ses
jambes
légionnaires
Her
legionnaire
legs
Ont
foulé
la
Terre
entière
Have
trod
the
entire
Earth
Sa
bouche
flibustière
Her
buccaneering
mouth
A
déjà
bu
les
Sept
Mers
Has
already
drunk
the
Seven
Seas
Elle
pourrait
vivre
à
rien
faire
She
could
live
in
idleness
Star,
princesse
ou
héritière
A
star,
a
princess,
or
an
heiress
Mais
les
hommes
qu′elle
préfère
But
the
men
she
prefers
Font
naufrage
au
fond
de
leur
bière
Are
shipwrecked
at
the
bottom
of
their
beer
Bougres
aux
yeux
croches,
pâles
gavroches
Rogues
with
crooked
eyes,
pale
urchins
Qui
se
désâment
et
s'effilochent
Who
become
dispirited
and
frayed
Viennent
à
la
tonne
pour
qu'elle
leur
donne
Come
by
the
ton
so
that
she
will
give
them
Ses
lèvres
en
guise
de
couronne
Her
lips
as
a
crown
Iconoclastes
des
hautes
castes
Iconoclasts
of
the
high
castes
Grands
décideurs
du
cours
des
astres
Great
decision-makers
of
the
course
of
the
stars
Cognent
à
sa
porte,
petits
cloportes
Knock
at
her
door,
little
woodlice
Alice,
ma
chandelle
est
morte
Alice,
my
candle
is
dead
Si
vous
avez
le
coeur
bleu
If
your
heart
is
blue
L′âme
à
l′eau,
la
queue
leu-leu
Your
soul
in
the
water,
tail-to-tail
Suffit
d'un
murmure
des
yeux
A
murmur
of
the
eyes
is
enough
Alice,
donne-moi
du
feu
Alice,
give
me
some
fire
Si
vous
avez
le
coeur
à
genou
If
your
heart
is
on
its
knees
La
queue
nouille,
l′âme
écou
Your
tail
a
noodle,
your
soul
drained
Elle
ouvre
son
coffre
à
bisou
She
opens
her
treasure
chest
of
kisses
Grand
Amour
Sans
Rendez-Vous
Great
Love
Without
Appointment
La
terre
tremble
The
earth
trembles
Quand
elle
se
cambre
When
she
arches
her
back
Adieu
froideurs
Farewell
coldness
Adieu
novembre
Farewell
November
Elle
se
déballe
She
unpacks
herself
Saute
en
cavale
Leaps
on
horseback
S'offre
pour
une
dernière
valse
Offers
herself
for
one
last
waltz
Madame
Alice,
belle
aubergiste
Madam
Alice,
beautiful
innkeeper
Attend
ses
hommes,
ses
frères,
ses
fils
Awaits
her
men,
her
brothers,
her
sons
Mais
au
printemps,
ils
dansent
au
vent
But
in
the
springtime,
they
dance
in
the
wind
Aux
bras
des
filles
de
vingt
ans
In
the
arms
of
twenty-year-old
girls
On
a
retrouvé
en
plein
été
In
the
middle
of
summer,
they
found
Sa
grande
auberge
abandonnée
Her
great
inn
abandoned
Au
bord
de
la
route,
son
coeur
mammouth
At
the
side
of
the
road,
her
mammoth
heart
Tordu
jusqu′à
la
dernière
goutte
Twisted
until
the
last
drop
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.