Émile Proulx-Cloutier - Madame Alice - Live au Théatre Outremont - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Émile Proulx-Cloutier - Madame Alice - Live au Théatre Outremont




Madame Alice - Live au Théatre Outremont
Madame Alice - Live at the Outremont Theatre
Madame Alice, belle aubergiste
Madam Alice, beautiful innkeeper
Frôle le comptoir des hommes tristes
Grazes the counter of the sad men
Leurs yeux dégustent son cou, son buste
Their eyes taste of her neck, her bust
Et ses genoux... sinon, c′est pas juste
And her knees... otherwise, it's not fair
Leurs mots dévorent sa joie, son corps
Their words devour her joy, her body
Jeunes blancs-becs, vieux matamores
Young whippersnappers, old braggarts
Elle verse à boire; s'ils se bagarrent
She pours them drinks; if they fight
Leur cuisine un ceil au beurre noir
Their kitchen cooks them a black eye
Ses jambes légionnaires
Her legionnaire legs
Ont foulé la Terre entière
Have trod the entire Earth
Sa bouche flibustière
Her buccaneering mouth
A déjà bu les Sept Mers
Has already drunk the Seven Seas
Elle pourrait vivre à rien faire
She could live in idleness
Star, princesse ou héritière
A star, a princess, or an heiress
Mais les hommes qu′elle préfère
But the men she prefers
Font naufrage au fond de leur bière
Are shipwrecked at the bottom of their beer
Bougres aux yeux croches, pâles gavroches
Rogues with crooked eyes, pale urchins
Qui se désâment et s'effilochent
Who become dispirited and frayed
Viennent à la tonne pour qu'elle leur donne
Come by the ton so that she will give them
Ses lèvres en guise de couronne
Her lips as a crown
Iconoclastes des hautes castes
Iconoclasts of the high castes
Grands décideurs du cours des astres
Great decision-makers of the course of the stars
Cognent à sa porte, petits cloportes
Knock at her door, little woodlice
Alice, ma chandelle est morte
Alice, my candle is dead
Si vous avez le coeur bleu
If your heart is blue
L′âme à l′eau, la queue leu-leu
Your soul in the water, tail-to-tail
Suffit d'un murmure des yeux
A murmur of the eyes is enough
Alice, donne-moi du feu
Alice, give me some fire
Si vous avez le coeur à genou
If your heart is on its knees
La queue nouille, l′âme écou
Your tail a noodle, your soul drained
Elle ouvre son coffre à bisou
She opens her treasure chest of kisses
Grand Amour Sans Rendez-Vous
Great Love Without Appointment
La terre tremble
The earth trembles
Quand elle se cambre
When she arches her back
Adieu froideurs
Farewell coldness
Adieu novembre
Farewell November
Elle se déballe
She unpacks herself
Saute en cavale
Leaps on horseback
S'offre pour une dernière valse
Offers herself for one last waltz
Madame Alice, belle aubergiste
Madam Alice, beautiful innkeeper
Attend ses hommes, ses frères, ses fils
Awaits her men, her brothers, her sons
Mais au printemps, ils dansent au vent
But in the springtime, they dance in the wind
Aux bras des filles de vingt ans
In the arms of twenty-year-old girls
On a retrouvé en plein été
In the middle of summer, they found
Sa grande auberge abandonnée
Her great inn abandoned
Au bord de la route, son coeur mammouth
At the side of the road, her mammoth heart
Tordu jusqu′à la dernière goutte
Twisted until the last drop






Attention! Feel free to leave feedback.