Éric Lapointe - Dernier service - translation of the lyrics into German

Dernier service - Éric Lapointetranslation in German




Dernier service
Letzte Runde
Remplis mon verre
Füll mein Glas
J'ai soif comme l'ennui
Ich habe Durst wie die Langeweile
Soif comme un désert
Durst wie eine Wüste
Qui rêve de la pluie
Die vom Regen träumt
J'attend de la visite
Ich erwarte Besuch
Que je n'attendais pas
Den ich nicht erwartet habe
Allez, je t'en prie, fais vite
Los, ich bitte dich, mach schnell
Elle sera bientôt
Sie wird bald da sein
Encore un verre de tout c'que tu voudras
Noch ein Glas von allem, was du willst
Pourvu que je sois saoûl pour dormir dans ses bras
Hauptsache, ich bin betrunken, um in ihren Armen zu schlafen
Remplis mon verre pour la dernière fois
Füll mein Glas zum letzten Mal
Je veux boire à l'envers pour tomber à l'endroit
Ich will verkehrt herum trinken, um richtig zu fallen
J'ai pas sommeil, allez, dépêche-toi
Ich bin nicht müde, los, beeil dich
J'veux boire toutes tes bouteilles
Ich will all deine Flaschen trinken
Elle sera bientôt
Sie wird bald da sein
Encore un verre de tout c'que tu voudras
Noch ein Glas von allem, was du willst
Pourvu que je sois saoûl pour dormir dans ses bras
Hauptsache, ich bin betrunken, um in ihren Armen zu schlafen
Et je ne pourrai pas dire non
Und ich werde nicht nein sagen können
Il est déjà trop tard
Es ist schon zu spät
Avec elle pas d'pardon
Bei ihr gibt es keine Vergebung
Faut pas s'faire d'illusions
Man darf sich keine Illusionen machen
Ya pas d'espoir
Es gibt keine Hoffnung
Remplis mon verre
Füll mein Glas
J'ai soif comme l'ennui
Ich habe Durst wie die Langeweile
Soif comme un désert
Durst wie eine Wüste
Qui rêve de la pluie
Die vom Regen träumt
Encore un verre de tout, de tout c'que tu voudras
Noch ein Glas von allem, von allem, was du willst
Pourvu que je sois saoûl pour dormir dans ses bras
Hauptsache, ich bin betrunken, um in ihren Armen zu schlafen
Pour dormir dans ses bras
Um in ihren Armen zu schlafen
(Il est déjà trop tard)
(Es ist schon zu spät)
Pour dormir dans ses bras
Um in ihren Armen zu schlafen
(Avec elle ya pas d'espoir)
(Bei ihr gibt es keine Hoffnung)
Pour dormir dans ses bras
Um in ihren Armen zu schlafen
Ce n'est qu'un au revoir
Es ist nur ein Abschied
Mais j'veux fêter mon départ
Aber ich will meinen Abgang feiern
Ce soir, c'est mon tour
Heute Abend bin ich dran
M'en aller sans retour
Weggehen ohne Wiederkehr
Dans ses bras...
In ihren Armen...





Writer(s): Stephane Victor Dufour, Bouaziss Roger Tabrha, Eric Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.