Éric Lapointe - Priez! - translation of the lyrics into German

Priez! - Éric Lapointetranslation in German




Priez!
Betet!
Nuit de fous
Nacht der Verrückten
Rush d'adrénaline
Adrenalinrausch
Rendez-vous
Rendezvous
Pour les jeux sublimes
Für erhabene Spiele
Nuit de zoo
Zoonacht
Du genre qui nous allume
Von der Art, die uns anmacht
Loups-garous
Werwölfe
Sortons de la brume
Lasst uns aus dem Nebel treten
Nuit de fous
Nacht der Verrückten
Diable dans sa limousine
Der Teufel in seiner Limousine
Parlait à Dieu
Sprach zu Gott
Quand on a coupé la ligne
Als man die Leitung kappte
Nuit de zoo
Zoonacht
Que la Bête m'anime
Möge die Bestie mich beleben
Rendez-vous
Rendezvous
Sur les lieux du crime
An den Orten des Verbrechens
La ville fiévreuse est à nous
Die fiebernde Stadt gehört uns
Chaude et docile, on lui prendra tout
Heiß und fügsam, wir werden ihr alles nehmen
Priez pour le salut de vos âmes
Betet für das Heil eurer Seelen
Priez qu'elles ne sortent pas sans armes
Betet, dass sie nicht ohne Waffen hinausgehen
Priez pour qu'un jour, on se calme
Betet, dass wir uns eines Tages beruhigen
Surtout n'approchez pas des flammes
Nähert euch vor allem nicht den Flammen
Priez, priez, priez
Betet, betet, betet
Sonnez l'alarme!
Schlagt Alarm!
Nuit de fous
Nacht der Verrückten
Pour la brousse blonde ou brune
Für die blonde oder brünette Schönheit
Pas de jaloux
Keine Eifersucht
À chacun sa chacune
Jedem seine Jede
Nuit de zoo
Zoonacht
Nous séduirons la lune
Wir werden den Mond verführen
Loups-garous
Werwölfe
Sortons de la brume
Lasst uns aus dem Nebel treten
La ville fiévreuse est à nous
Die fiebernde Stadt gehört uns
Chaude et docile, on lui prendra tout
Heiß und fügsam, wir werden ihr alles nehmen
Priez pour le salut de vos âmes
Betet für das Heil eurer Seelen
Priez qu'elles ne sortent pas sans armes
Betet, dass sie nicht ohne Waffen hinausgehen
Priez pour qu'un jour, on se calme
Betet, dass wir uns eines Tages beruhigen
Surtout n'approchez pas des flammes
Nähert euch vor allem nicht den Flammen
Priez, priez, priez
Betet, betet, betet
Sonnez l'alarme!
Schlagt Alarm!
Priez pour le salut de vos âmes
Betet für das Heil eurer Seelen
Priez qu'elles ne sortent pas sans armes
Betet, dass sie nicht ohne Waffen hinausgehen
Priez pour qu'un jour, on se calme
Betet, dass wir uns eines Tages beruhigen
Surtout, n'approchez pas des flammes
Nähert euch vor allem nicht den Flammen
Priez, priez, priez
Betet, betet, betet
Sonnez l'alarme!
Schlagt Alarm!





Writer(s): Roger Tabra, éric Lapointe, Stéphane Dufour


Attention! Feel free to leave feedback.