Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce que ça peut ben faire
Was macht das schon
Qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
que
je
vire
ma
vie
tout
à
l'envers,
Was
macht
das
schon,
wenn
ich
mein
Leben
komplett
auf
den
Kopf
stelle,
Qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
quand
moi,
j'aurai
l'cur
à
l'envers,
Was
macht
das
schon,
wenn
mein
Herz
am
Boden
ist,
Qui
c'est
qui
viendra
pleurer
à
ma
place?.
Wer
wird
an
meiner
Stelle
weinen?.
On
est
toujours
seul,
on
finit
toujours
avec
sa
gueule...
Man
ist
immer
allein,
man
steht
am
Ende
immer
mit
sich
selbst
da...
Mais
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
si
j'veux
pas
vivre
la
vie
de
mon
père,
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
nicht
das
Leben
meines
Vaters
leben
will,
Mais
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
que
j'me
prenne
pour
un
univers,
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
mich
für
ein
Universum
halte,
Mais
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire?.
Aber
was
macht
das
schon?.
Qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
quand
y
aura
plus
rien
qui
me
fera
rire,
Was
macht
das
schon,
wenn
es
nichts
mehr
gibt,
das
mich
zum
Lachen
bringt,
Qui
c'est
qui
viendra
mourir
à
ma
place?.
Wer
wird
an
meiner
Stelle
sterben?.
On
est
toujours
seul,
on
finit
toujours
avec
sa
gueule...
Man
ist
immer
allein,
man
steht
am
Ende
immer
mit
sich
selbst
da...
Mais
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
Aber
was
macht
das
schon,
Que
je
grimpe
les
murs,
que
j'vive
dans
les
airs,
Wenn
ich
die
Wände
hochgehe,
wenn
ich
in
der
Luft
lebe,
Si
j'veux
pas
vivre
la
vie
de
mon
père...
Wenn
ich
nicht
das
Leben
meines
Vaters
leben
will...
{Passage
instrumental}
{Instrumentalpassage}
Wo,
pousse
pas
trop
fort,
Woah,
dräng
nicht
zu
sehr,
J'ai
pas
envie
de
mourir
avant
d'être
mort;
Ich
will
nicht
sterben,
bevor
ich
tot
bin;
Wo,
arrête,
Woah,
hör
auf,
J'veux
pas
descendre
avant
d'être
arrivé
au
bord...
Ich
will
nicht
absteigen,
bevor
ich
am
Rand
angekommen
bin...
Donne-moé
le
temps
de
prendre
mon
temps,
Gib
mir
die
Zeit,
mir
meine
Zeit
zu
nehmen,
Donne-moé
le
temps
de
m'habituer
à
respirer;
Gib
mir
die
Zeit,
mich
ans
Atmen
zu
gewöhnen;
On
est
toujours
seul,
Man
ist
immer
allein,
{Chur:
on
finit
toujours
avec
sa
gueule}
{Chor:
man
steht
am
Ende
immer
mit
sich
selbst
da}
On
est
toujours
seul,
Man
ist
immer
allein,
{Chur:
on
finit
toujours
avec
sa
gueule...}
{Chor:
man
steht
am
Ende
immer
mit
sich
selbst
da...}
Mais
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire,
si
j'veux
pas
vivre
la
vie
de
mon
père,
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
nicht
das
Leben
meines
Vaters
leben
will,
Que
je
vire
ma
vie
tout
à
l'envers,
qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire?
Wenn
ich
mein
Leben
komplett
auf
den
Kopf
stelle,
was
macht
das
schon?
Qu'est-ce
que
ça
peut
ben
faire?
Was
macht
das
schon?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Pierre Ferland, Jean Pierre Paquin
Attention! Feel free to leave feedback.