Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schefferville, le dernier train
Schefferville, der letzte Zug
Y
a
plus
rien
au
Rock
City
depuis
quelques
mois
Im
Rock
City
ist
seit
einigen
Monaten
nichts
mehr
los
Y
a
d'la
neige
dans
la
porte
du
vieux
cinéma
Schnee
liegt
vor
der
Tür
des
alten
Kinos
Dans
la
rue
un
chien
jappe
et
se
prend
pour
un
loup
Auf
der
Straße
bellt
ein
Hund
und
hält
sich
für
einen
Wolf
La
nuit
tombe
sur
la
ville
qui
m'a
donné
le
jour
Die
Nacht
senkt
sich
über
die
Stadt,
die
mich
geboren
hat
À
la
brasserie
ça
chante
plus
fort
que
d'habitude
In
der
Brauerei
singen
sie
lauter
als
sonst
Pour
la
fête
à
Johnny
qui
s'en
retourne
dans
le
sud
Für
Johnnys
Abschiedsfeier,
der
in
den
Süden
zurückkehrt
Mais
le
sud
de
Shefferville
c'est
pas
la
Jamaïque
Aber
der
Süden
von
Schefferville
ist
nicht
Jamaika
C'est
Québec
ou
Matane
ou
le
Nouveau-Brunswick
Es
ist
Québec
oder
Matane
oder
Neubraunschweig
En
novembre
passé
ils
ont
fermé
la
mine
Letzten
November
haben
sie
die
Mine
geschlossen
J'ai
vu
pleuré
mon
père
sur
la
table
d'la
cuisine
Ich
sah
meinen
Vater
am
Küchentisch
weinen
C'était
pas
tant
de
perdre
une
job
assurée
Es
war
nicht
so
sehr
der
Verlust
eines
sicheren
Arbeitsplatzes
Que
de
voir
s'évanouir
le
rêve
de
trente
années
Als
vielmehr
das
Zerplatzen
des
Traums
von
dreißig
Jahren
Quand
je
suis
venu
au
monde
ils
étaient
jeunes
mariés
Als
ich
auf
die
Welt
kam,
waren
sie
frisch
verheiratet
Venus
trouver
l'amour
et
la
prospérité
Gekommen,
um
Liebe
und
Wohlstand
zu
finden
Dans
une
ville
inventée
par
une
grosse
compagnie
In
einer
Stadt,
die
von
einer
großen
Firma
erfunden
wurde
En
plein
nord
en
plein
froid
et
en
plein
paradis
Hoch
im
Norden,
mitten
in
der
Kälte
und
mitten
im
Paradies
Aujourd'hui
ça
m'fais
mal
de
voir
tout
l'monde
partir
Heute
tut
es
mir
weh,
alle
gehen
zu
sehen
C'est
icitte
que
j'suis
né
c'est
là
que
j'veux
mourir
Hier
bin
ich
geboren,
hier
will
ich
sterben
Avec
une
caisse
de
douze
une
aurore
boréale
Mit
einer
Kiste
von
zwölf
Bier,
einem
Nordlicht
Et
la
femme
de
ma
vie
couchée
sous
les
étoiles
Und
der
Frau
meines
Lebens,
die
unter
den
Sternen
liegt
Couchée
sous
les
étoiles
Die
unter
den
Sternen
liegt
J'ai
passé
ma
jeunesse
à
prendre
les
bois
Ich
habe
meine
Jugend
damit
verbracht,
in
die
Wälder
zu
gehen
À
la
chasse
à
la
pêche
à
boire
avec
les
gars
Zum
Jagen,
zum
Fischen,
zum
Trinken
mit
den
Jungs
Un
ski-doo
entre
les
jambes
et
l'orgeuil
dans
le
coeur
Ein
Schneemobil
zwischen
den
Beinen
und
Stolz
im
Herzen
Je
suis
devenu
un
homme
et
j'ai
connu
la
peur
Ich
wurde
ein
Mann
und
lernte
die
Angst
kennen
Sur
les
traces
de
mon
père
j'suis
parti
travailler
In
den
Fußstapfen
meines
Vaters
ging
ich
arbeiten
Et
la
mine
de
fer
est
devenue
réalité
Und
die
Eisenmine
wurde
Realität
Comme
l'amour
de
ma
femme
et
la
chaleur
de
mon
foyer
Wie
die
Liebe
meiner
Frau
und
die
Wärme
meines
Heims
Et
la
peur
de
m'faire
prendre
tout
ce
que
j'ai
gagné
Und
die
Angst,
alles
zu
verlieren,
was
ich
gewonnen
habe
Aujourd'hui
ça
m'fais
mal
de
voir
tout
l'monde
partir
Heute
tut
es
mir
weh,
alle
gehen
zu
sehen
C'est
icitte
que
j'suis
né
c'est
là
que
j'veux
mourir
Hier
bin
ich
geboren,
hier
will
ich
sterben
Avec
une
caisse
de
douze
une
aurore
boréale
Mit
einer
Kiste
von
zwölf
Bier,
einem
Nordlicht
Et
la
femme
de
ma
vie
couchée
sous
les
étoiles
Und
der
Frau
meines
Lebens,
die
unter
den
Sternen
liegt
Couchée
sous
les
étoiles
Die
unter
den
Sternen
liegt
Et
au
bout
de
la
ligne
c'est
l'histoire
qui
décide
Und
am
Ende
der
Strecke
entscheidet
die
Geschichte
Si
le
poids
de
nos
rêves
nous
entraîne
dans
le
vide
Ob
das
Gewicht
unserer
Träume
uns
in
die
Leere
zieht
J'suis
monté
à
pied
sur
la
côte
du
radar
Ich
bin
zu
Fuß
auf
den
Radarhügel
gestiegen
J'ai
vu
mourir
ma
ville
sous
le
soleil
du
nord
Ich
sah
meine
Stadt
unter
der
Nordsonne
sterben
C'est
pas
moé
qui
peux
changer
le
cours
de
la
vie
Ich
bin
es
nicht,
der
den
Lauf
des
Lebens
ändern
kann
Si
y
a
personne
qui
reste
j'vas
partir
moi
aussi
Wenn
niemand
bleibt,
werde
ich
auch
gehen
Pis
c'est
moé
qui
veux
fermer
les
lumières
de
la
ville
Und
ich
bin
es,
der
die
Lichter
der
Stadt
ausschalten
will
Lorsque
le
dernier
train
partira
pour
Sept-Îles
Wenn
der
letzte
Zug
nach
Sept-Îles
fährt
Lorsque
le
dernier
train
partira
pour
Sept-Îles
Wenn
der
letzte
Zug
nach
Sept-Îles
fährt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel F. Rivard
Attention! Feel free to leave feedback.