Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirer la nuit sur les étoiles
Die Nacht an den Sternen ziehen
Rouler
la
nuit
entière
aux
portes
du
désert
Die
ganze
Nacht
bis
zu
den
Toren
der
Wüste
fahren
À
la
frontière
de
nos
interdits,
interdits
An
der
Grenze
unserer
Verbote,
Verbote
Surfer
sur
une
mer
légère
quand
la
nuit
est
claire
Auf
einem
leichten
Meer
surfen,
wenn
die
Nacht
klar
ist
Nos
folies
ordinaires
Unsere
gewöhnlichen
Verrücktheiten
Tu
m'as
dit
oui,
tu
m'as
dit
oui
Du
hast
Ja
zu
mir
gesagt,
du
hast
Ja
zu
mir
gesagt
Tirer
la
nuit
sur
les
étoiles
(ah-ah-ah)
Die
Nacht
an
den
Sternen
ziehen
(ah-ah-ah)
La
nuit
nous
appartient,
waoh
Die
Nacht
gehört
uns,
waoh
Première
étreinte
au
matin
pâle
Erste
Umarmung
am
blassen
Morgen
Lie
ton
destin
au
mien,
waoh
(ah-ah-ah)
Verbinde
dein
Schicksal
mit
meinem,
waoh
(ah-ah-ah)
Serait-ce
l'odeur
du
soir
qui
tombe?
Ist
es
der
Duft
des
hereinbrechenden
Abends?
L'humeur
vagabonde
en
une
seconde
Die
vagabundierende
Stimmung
in
einer
Sekunde
Je
t'ai
dit
"Oui",
je
t'ai
dit
"Oui"
Ich
habe
Ja
zu
dir
gesagt,
ich
habe
Ja
zu
dir
gesagt
Pour
danser
au
bord
de
ton
abîme
Um
am
Rande
deines
Abgrunds
zu
tanzen
Elfe
à
la
dérive,
mon
improbable
cime
Elfe
auf
Abwegen,
mein
unwahrscheinlicher
Gipfel
Tu
m'as
dit
"Oui",
tu
m'as
dit
"Oui"
Du
hast
Ja
zu
mir
gesagt,
du
hast
Ja
zu
mir
gesagt
Tirer
la
nuit
sur
les
étoiles
(ah-ah-ah)
Die
Nacht
an
den
Sternen
ziehen
(ah-ah-ah)
La
nuit
nous
appartient,
waoh
Die
Nacht
gehört
uns,
waoh
Puis
au
matin,
mettre
les
voiles
(ah-ah-ah)
Und
dann
am
Morgen
die
Segel
setzen
(ah-ah-ah)
Plus
rien
ne
nous
retient,
waoh
Nichts
hält
uns
mehr
zurück,
waoh
Viens
plus
près
Komm
näher
Tendre
est
la
nuit
Zärtlich
ist
die
Nacht
À
de
futures
caresses
Zu
zukünftigen
Liebkosungen
Cinq
doigts
sur
les
lèvres
Fünf
Finger
auf
den
Lippen
Tu
ironises,
suspense
(ah-ah-ah)
Du
ironisierst,
Spannung
(ah-ah-ah)
Tirer
la
nuit
sur
les
étoiles
(ah-ah-ah)
Die
Nacht
an
den
Sternen
ziehen
(ah-ah-ah)
La
nuit
nous
appartient,
waoh
Die
Nacht
gehört
uns,
waoh
Première
étreinte
au
matin
pâle
(ah-ah-ah)
Erste
Umarmung
am
blassen
Morgen
(ah-ah-ah)
Lie
ton
destin
au
mien,
waoh
Verbinde
dein
Schicksal
mit
meinem,
waoh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Etienne Daho, Christian Fradin, Paul Fradin
Attention! Feel free to leave feedback.