Ótvar Pestis - Leckék - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ótvar Pestis - Leckék




Leckék
Уроки
Ay, ay, ay, ay, ay, ay
Эй, эй, эй, эй, эй, эй
Ay, ay, ay
Эй, эй, эй
Barátnak gondol...
Считает меня другом...
Ay, ay, ay, ay
Эй, эй, эй, эй
Ellenem beszél, de barátnak gondol
Говорит обо мне гадости, но считает другом
Ezért nem adtam a szavára voksot
Поэтому я не дал ему свой голос
Tanár az élet, parák a leckék, azt mondom van még, kajára pont volt
Жизнь учитель, бабки уроки, скажу тебе, детка, на еду хватало
Agyamra ment a fless éppen
Меня только что торкнуло
A jót miért ebben találom?
Почему я нахожу хорошее именно в этом?
A szart miért nem veszem észre?
Почему я не замечаю дерьмо?
Beránt az idő, de megy a családom
Время затягивает, но моя семья движется дальше
Ahhoz, hogy felemelkedjek, messzebb kell menjek az ötleteimnél
Чтобы подняться, мне нужно идти дальше своих идей
Könnyeden isszák, megszokták, de ugyanazon úton többre se vitték
Они легко пьют, привыкли, но по той же дороге дальше не ушли
Ami jó, jobb ára, azt veszem
То, что хорошо, беру по лучшей цене
Fogyatékos formák az afteren
Уродливые формы на афтепати
Hol a cél, mondd hol a vége?
Где цель, скажи, где конец?
Porral az élet, na a romlottság vezet
Жизнь это прах, ведет за собой разложение
Max átveszem, aztán abbahagyom
Возьму по максимуму, а потом брошу
Van a raszta spanom, annak a szava szent
У меня есть свой раста-братан, его слово свято
Nincsen aggodalom
Нет беспокойства
A lány ma hazamegy, ide hozom a dzsót
Девушка сегодня едет домой, я привожу травку
Egy se maradhat el
Никто не должен остаться в стороне
Mit kitalálnak (eh)
Что они придумают (эх)
Befejeztem az önkifejezést
Я закончил самовыражаться
Az a kevés amit adok mire elég?
Достаточно ли того малого, что я даю?
Akad-e még itt olyan ki szívesen érez
Есть ли здесь еще кто-нибудь, кто хочет чувствовать?
Idegen élet forma, ideál életvitel
Чуждая форма жизни, идеальный образ жизни
Kire vársz? Mé' nem hiszed, hogy te vagy az aki ezt kézbe viszed
Кого ты ждешь? Почему ты не веришь, что это ты возьмешь все в свои руки?
Zsebemben még egy 10-es, a hetek eltelnek és nézhetitek
У меня в кармане еще десятка, недели пролетят, и вы увидите
A kereslet nagy, a kínálat kevés, a maradékot meg a tré eszi meg
Спрос велик, предложение невелико, а остальное сожрет жадность
Nyilvános titkok, köntösbe bújtatott igazságok
Публичные тайны, правда, завернутая в обертку
A pimaszságotok kihasználom, ha akarom ugyanott kiaknázlak
Вашей наглостью воспользуюсь, если захочу, там же и использую
Hidd el
Поверь мне
Agyamból a pia távolít, minden célom emiatt távoli
Алкоголь отдаляет меня от разума, все мои цели из-за этого далеки
Túlbonyolítom sokszor a dolgokat, okkal, a fiacskátok így megy
Я часто слишком усложняю вещи, не без причины, вот так поступает твой мальчик
Kincsem, nincs meg, a régi osztályomnak van munkája
Детка, у меня нет, у моего старого класса есть работа
Padlón élek, ha van sok pénzem, mert attól még szarban túrkálnak
Я живу на мели, даже если у меня много денег, потому что они все равно копаются в дерьме
A cipőfűzőm lazább lett, mint én
Мои шнурки стали свободнее, чем я сам
Ha szorong tőle, akkor miért tolja?
Если ей от этого плохо, то почему она это терпит?
Minden út kómába vezet
Все дороги ведут в кому
Nem hitték el, elég volt két óra (ay)
Они не поверили, двух часов было достаточно (эй)
Nagy ez a város, de kicsi a tét
Этот город большой, но ставки малы
Addigra befejezem a beat-et
Я закончу бит к тому времени
Ameddig megtekeri a Ricky a c-t
Как Рики скурит косяк
Nagy ez a város, de kicsi a tét
Этот город большой, но ставки малы
6800 a city
6800 в центре города
De vágod itt még a semmi is csak viszi a lét
Но ты понимаешь, что даже здесь ничто не стоит на месте
Ugyanannyi kurva sérelemért
За те же гребаные раны
Ahányszor beleestetek a bűnbe
Сколько раз вы впадали в грех
Nem megy az üzlet, kapkodok úgyis
Бизнес не идет, я все равно дергаюсь
Azon vagyok, hamar elkéne tűnjek
Вот я и пришел, мне нужно быстро исчезнуть
Vár rám egy kerekebb élet
Меня ждет более спокойная жизнь
Bárcsak a szerektől ne remegnék be
Если бы только меня не трясло от наркотиков
Nem írom másnak a fejezetét
Я не буду писать чужую главу
Mert geci rossz, pár nap és lefele megyek a lejtőn
Потому что это чертовски хреново, пара дней, и я покачусь по наклонной
Neked elég a mérték, nekem még kéne kettő
Тебе достаточно меры, а мне нужно еще две дозы
Be se kapcsolom a tv-t, mert az is tény, hogy félek ettől
Я даже не включаю телевизор, потому что боюсь этого, это факт
Éveket nyomtam végig, de mélyre ment, mit eldobtam
Я потратил на это годы, но как глубоко это ушло, что я потерял
A képtelenséget várod tőlem, de az igazat megmondtam már párszor
Ты ждешь от меня невозможного, но я уже говорил тебе правду несколько раз






Attention! Feel free to leave feedback.