Lyrics and translation Ótvar Pestis - Menthetetlen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fiatalok
nagyon
el
vannak
szalajtva
Молодежь
сейчас
совсем
с
катушек
съехала,
És
azt
gondolják,
hogy
mindent
szabad
Думают,
им
всё
дозволено.
És
nem
csúnya
semmi,
minden
jó
И
нет
ничего
плохого,
всё
хорошо.
Akkor
majd
el
jön
az
az
idő
is
Потом
придёт
время,
Hogy
a-,
a-,
a
fiú
nem
fogja
megismerni
az
apját,
hanem
Когда,
э-э,
сын
не
узнает
отца,
а
Szembe
fordul
vele
Пойдет
против
него.
Mit
csináltam?
Egy
cseppet
kilehettem
Что
я
сделал?
Немного
выбился
из
колеи,
Elnéztem,
engem
itt
hitegettek
Ошибся,
меня
здесь
обманули.
Mutass
valamit,
ami
érték
benned
Покажи
мне
что-нибудь
ценное
в
тебе,
Különben
a
fejed
idegen
lesz
számodra
Иначе
твоя
голова
станет
тебе
чужой.
Mindig
a
leftover
megy
nagyot
Всегда
остатки
достаются
по-крупному.
Engedek,
ez
jó
ötlet
vajon?
Сдаюсь,
это
хорошая
идея?
Rengeteget
ismersz,
aki
nem
tesz
semmit
Ты
знаешь
кучу
людей,
которые
ничего
не
делают,
De
közben
meg
"spanod"
Но
при
этом
они
твои
"кореша".
Rettegek,
ettől
lettem
zabos
Я
в
ужасе,
от
этого
я
взбесился,
Kisiklottam
a
confortból
Вывалился
из
зоны
комфорта.
Itt-ott
kapnak
el
embereket
Тут
и
там
ловят
людей,
De
nincs
mit
mondjak
a
gondomról
Но
мне
нечего
сказать
о
своих
проблемах.
Beleszívni
nem
vészes
Вдыхать
не
вредно,
Adni
tovább,
annál
inkább
Передавать
дальше
- тем
более.
Még
mindig
léteznek
olyanok
Всегда
найдутся
те,
Akiknek,
egy
pár
pakk
csár
diktál
Кем
управляет
пара
пачек
сигарет.
Nem
kell
kevlár,
van
már
minden
Не
нужен
кевлар,
у
нас
и
так
всё
есть.
Hagyd
is
a
faszba
a
mértéket
К
черту
чувство
меры,
Rakjad
az
egészet
bele,
mer'
egyszer
élünk
Вложи
всё,
что
есть,
ведь
живём
один
раз.
Csak
hagyjatok
békébe'
Только
оставьте
меня
в
покое.
Nem
kell
kevlár,
van
már
minden
Не
нужен
кевлар,
у
нас
и
так
всё
есть.
Hagyd
is
a
faszba
a
mértéket
К
черту
чувство
меры,
Rakjad
az
egészet
bele,
mer'
egyszer
élünk
Вложи
всё,
что
есть,
ведь
живём
один
раз.
Zavarnak
a
kék
fények,
ah
Меня
эти
синие
огни
раздражают,
ах.
Para
önkép,
vak
a
töltényed
Раздутое
самомнение,
твоя
пуля
слепа.
Ugatás
hangra
haza
jöttél
Ты
вернулся
домой
на
звук
выстрела.
Az
a
cink,
hogy
a
város
szélén
Загвоздка
в
том,
что
на
окраине
города
Egyre
kevesebb
a
fasza
környék
Остаётся
всё
меньше
классных
районов.
Az
emberek
fele
itt
pénzorientált
Половина
людей
здесь
помешана
на
деньгах.
Én
elbasztam
kéthavi
lakbért
C-re
Я
спустил
двухмесячную
аренду
на
кокаин.
Hülyének
néz,
aki
nem
vág
Считает
дураком
того,
кто
не
шарит.
Ez
már
nem
egészség,
ami
van
rég
Это
уже
давно
нездорово,
то
что
происходит.
Napi
egy
alma
az
orvost
távol
tartja
Яблоко
в
день
- и
доктор
не
нужен.
Mai
lesz
romlottságod
napja
Сегодня
день
твоего
разложения.
Nincs
a
zsebedben
semmi
У
тебя
в
кармане
пусто.
Kit
érdekel,
hogy
ha
pontos
csárokat
kapsz
Кого
волнует,
если
ты
получаешь
качественные
сигареты.
Alábbi
vádak
rád
igazak
Следующие
обвинения
относятся
к
тебе.
Itt
a
Nemzeti
Adó-
és
Vámhivatal
Это
налоговая
служба.
Megélek
könnyedén
bármi
alatt
Я
легко
проживу
с
чем
угодно.
Nem
értem
föl,
de
még
látni
akarom
Я
не
понимаю,
но
всё
ещё
хочу
это
увидеть.
Csak
pár
diadalom
Ещё
пара
побед.
Parázik
a
tagom
Мой
кореш
в
панике.
És
anyám
kiakadt,
hogy
nem
voltam
még
otthon
И
моя
мама
взбесилась,
что
меня
ещё
не
было
дома.
Miközben
mászik
a
padlón
Пока
он
ползет
по
полу.
Parázik
a
tagom
Мой
кореш
в
панике.
És
anyám
kiakadt,
hogy
nem
voltam
még
otthon
И
моя
мама
взбесилась,
что
меня
ещё
не
было
дома.
Miközben
mászik
a
padlón
Пока
он
ползет
по
полу.
Mit
csináltam?
Egy
cseppet
kilehettem
Что
я
сделал?
Немного
выбился
из
колеи,
Elnéztem,
engem
itt
hitegettek
Ошибся,
меня
здесь
обманули.
Mutass
valamit,
ami
érték
benned
Покажи
мне
что-нибудь
ценное
в
тебе,
Különben
a
fejed
idegen
lesz
számodra
Иначе
твоя
голова
станет
тебе
чужой.
Mindig
a
leftover
megy
nagyot
Всегда
остатки
достаются
по-крупному.
Engedek,
ez
jó
ötlet
vajon?
Сдаюсь,
это
хорошая
идея?
Rengeteget
ismersz,
aki
nem
tesz
semmit
Ты
знаешь
кучу
людей,
которые
ничего
не
делают,
De
közben
meg
"spanod"
Но
при
этом
они
твои
"кореша".
Sokat
változott
Многое
изменилось.
Hogy
van
olyan
édesanyának
Как
может
быть
так,
Akinek
édes
gyerekének
is
Что
у
матери,
у
которой
есть
милый
ребенок,
Nem
kell
még
az
édesanyja
sem
Даже
не
нуждается
в
нем,
Gondját
viselni
Чтобы
заботиться
о
ней?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.