Lyrics and translation Ótvar Pestis - Ok(ok)
Később
nem
lesz
a
vadrépának
semmi
közepe
Позже
для
дикой
моркови
не
будет
золотой
середины
Nem
lesz
a
lánynak
szégyene,
hát
máma
már
nincsen
szégyene
Девушке
не
будет
стыдно,
так
что
на
сегодня
стыда
не
будет
Már
nem
szégyen
semmi,
már
mindent
lehet
csinálni
Больше
нет
стыда,
все
можно
сделать
Mindent
Szabad
is!
Ez
így
van!
Все
тоже
бесплатно!
Вот
именно!
Itt,
Makón
is?
Тоже
здесь,
Мако?
Itt
is,
meg
minden
fele,
ez
így
van
Здесь
тоже
все
половинки,
все
верно
Nincs
a
lánynak
szégyene,
nem
tudnak
szégyent
В
этой
девушке
нет
стыда,
они
не
знают
стыда
Nem?
Azért
vannak
kivételek,
Áh,
egy
szemet
se
szégyellnek
Нет?
Бывают
исключения,
ничего
постыдного
Hát,
szabadon
intézik
a
szerelmet
Что
ж,
они
вольны
устраивать
любовь
Nem
számít,
hogy
ki
látja,
mi
látja
Не
имеет
значения,
кто
видит
то,
что
видит
Hol
látják,
hol
nem
látják
Где
видеть,
где
не
видеть
Ez
már
nem
nagyon
érdekes
Это
уже
не
очень
интересно
Jött
veled
két
spanod,
mindkettő
bűzlik
a
garázdaságtól
С
тобой
пришли
двое
твоих
друзей,
от
обоих
разило
дебоширством
A
legfurcsább
dolog
mikor
befűzi
magát
a
lány(od)
Самая
странная
вещь
в
девушке
(передозировка)
Az
Okot
talán
találod,
hogy
mér'
lesz
parább
az
évem
Может
быть,
ты
найдешь
причину,
по
которой
мой
год
будет
еще
страшнее
A
pofont
magamnak
állom,
a
koszos
barátokért
Шлепаю
себя
за
грязных
друзей
Mentem
folyton
az
áradattal,
hol
dolgok
rám
ragadtak
Я
продолжал
плыть
по
течению,
где
все
прилипало
ко
мне
Sok
pontosság
akadt,
mennyit
elmondok
pár
adattal
У
меня
большая
точность,
насколько
я
могу
сказать
вам
с
некоторыми
данными
Mégis,
gondok
száza
basz
fel,
a
csóróság
csak
hagyjám
Тем
не
менее,
сотни
забот
изводят
меня,
бедняки
просто
позволяют
мне
A
városomban
az
a
cink,
hogy
nincs
elég
csapattárs
Проблема
в
моем
городе
в
том,
что
в
нем
не
хватает
товарищей
по
команде
Csak
egy
kis
idő,
a
képbe
nem
fogsz
beleférni
többé
Еще
немного,
и
ты
больше
не
будешь
вписываться
в
общую
картину
A
sok
szar,
a
hazugság,
a
kezelési
költség
Все
это
дерьмо,
ложь,
расходы
на
лечение
Nem
volt
egy
fényes
hely
ez,
mindig
is
férgek
arattak
Это
было
мрачное
место,
его
всегда
пожинали
черви
Pont
ezért
fosom
le,
ha
nem
vagyok
része
a
szarnak
Вот
почему
я
отваливаю,
если
не
участвую
в
этом
дерьме
Szerte
széjjel
a
házban
emberek
éltek
a
mának
По
всему
дому
люди
жили
сегодняшним
днем
El
lehet
tévedni
könnyen,
nem
egyet
vitt
a
halálba
Вы
можете
легко
заблудиться,
никто
не
погиб.
Nem
keresik
meg
a
lányt,
nem
lesz
meg
a
beatnek
az
ára
Они
не
найдут
девушку,
за
это
не
будет
никакой
платы.
Nem
lett
a
gyerekből
rapper,
nem
tehetik
fel
a
fára
Он
не
рэпер,
его
нельзя
повесить
на
дерево
Kéne
egy
kis
csár,
hogy
el
tudjak
aludni,
mikor
hó
esik
Мне
нужна
небольшая
палатка,
чтобы
я
мог
спать,
когда
идет
снег
Álmaimban
láttam
már
a
spanjaim
és
jó
nekik
Я
видел
своих
друзей
во
сне,
и
это
хорошо
для
них
Büszkék,
mer'
élek,
még!
Горжусь,
потому
что
я
все
еще
жив!
Miket
elérek,
pillanatképek
Чего
я
могу
достичь,
моментальные
снимки
Igazak
és
nem
hazudnak
semmiről
Они
правдивы
и
ни
о
чем
не
лгут
Mert
alul
van
ennyi
kör,
akkor
Поскольку
внизу
так
много
кругов,
то
Minek
a
harc?
alkaros
lett
most
a
c-m
Зачем
бороться?
C-m
теперь
находится
Felállni
kinek
akarsz?
За
кого
вы
хотите
выступать?
De
fázik,
hideg
a
placc
Но
здесь
холодно,
в
этом
месте
холодно
Lezárnom
a
múltat
jó
lenne
Было
бы
неплохо
покончить
с
прошлым
Mégis
mindig
ugyanúgy
beránt
ide
a
Zaj
Но
шум
всегда
один
и
тот
же
Azt
is
jósolta,
hogy
hát,
akkora
jólét
lesz
már
Он
также
предсказал,
что
что
ж,
такое
процветание
уже
будет
Hogy
nagyon
szép
házak
épülnek
Как
строятся
очень
красивые
дома
És
a
házakon
három
kémény
is
lesz
И
у
домов
будет
по
три
дымохода
Ekkor
bekövetkezik
az
úri
pompa,
üres
konyha
Затем
следует
джентльменское
великолепие,
пустая
кухня
Hogy
kell
ezt
érteni?
Как
вы
это
понимаете?
Hát
úgy,
hogy
most,
tessék
elhinni
hogy
mindenütt
Теперь,
поверьте
мне,
везде
Egy
kis
hűtőgép
zörög
a
spájzba,
hol
ott,
hol
arra
Маленький
холодильник
дребезжит
в
кладовке,
где
там,
где
там
És
csak
abba
van
a
kaja
И
именно
там
находится
еда
Kicsi
a
hely,
nem
tárolnak,
mindig
úgy
veszik
Небольшое
пространство,
не
хранится,
всегда
занято
Ezért
van
úri
pompa,
üres
konyha
Вот
почему
здесь
царит
джентльменское
великолепие,
пустая
кухня
Egy
példát
hozok
fel
Я
приведу
пример
Kivirágzott
egyszer
az
almafa
Яблоня
когда-то
цвела
Azt
mondta
a
virág,
enyém
az
alma
Он
сказал,
что
цветок
был
моим,
яблоко
было
моим
Mert
Én
adom
neki
a
díszt
Потому
что
я
дарю
ему
это
украшение
Mikor
lehullt
a
dísz
Когда
украшение
упало
Azt
mondta
a
Nap,
enyém
az
alma
Солнце
сказало,
что
у
меня
есть
яблоко
Mert
Én
adom
neki
a
fényt!
Потому
что
я
даю
ему
свет!
Mikor
már
csüngött
az
alma
a
fa
ágán
Когда
яблоко
висело
на
ветке
дерева
Azt
mondta
a
fa,
enyém
az
alma
Он
сказал,
что
дерево
было
моим,
яблоко
было
моим
Mert
Énrajtam
csüng
Потому
что
это
висит
на
мне
Őszkor
leesett
az
alma
a
fáról
Яблоко
упало
с
дерева
осенью
És
azt
mondta
a
föld,
enyém
az
alma
И
он
сказал
Земле:
"Это
яблоко
мое".
Mert
belőlem
táplálkozott
Потому
что
оно
питалось
мной
Ekkor
kiment
a
gazda
Затем
фермер
вышел
Beleharapott
az
almába
Он
откусил
яблоко
Akkor
látta,
hogy
míg
vitatták,
kié
az
alma
Затем,
пока
они
спорили,
он
увидел,
кому
принадлежит
Яблоко
Megette
a
kukac
az
almát
Червяк
съел
яблоко
Tehát,
most
is
olyan
formán
van
ez
Итак,
теперь
это
в
определенной
форме
Ha
azt
vitatjuk
kié
a
család
Когда
мы
обсуждаем,
кто
такая
семья
A
pedagógusoké?
a
szülőké?
vagy
az
államé
Учителя?
родители?
или
государство
Félő,
hogy
itt
is
ez
következik
be
Есть
опасения,
что
это
произойдет
и
здесь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olasz Patrik
Album
OK(OK)
date of release
30-04-2023
Attention! Feel free to leave feedback.