Lyrics and translation Öbarna - Inbjudan till Bohuslän
Inbjudan till Bohuslän
Приглашение в Бохуслен
Som
blågrå
dyning
bohusbergen
rullar
Сине-серыми
волнами
холмы
Бохуслена
катятся,
I
ödsligt
majestät
mot
havets
rand
В
пустынном
величии,
к
краю
вод,
Men
mellan
dess
kala
urtidskullar
Но
меж
безжизненных,
первозданных
сопок,
Är
bördig
jord
och
gammalt
bondeland
Лежит
земля
плодородная,
старых
хуторов.
Dit
tränger
Skagerack
med
blåa
kilar
Туда
Скagerakk
проникает
голубыми
клиньями,
Och
strida
strömmar
klara
som
kristall
И
бьются
струи,
чистые
как
хрусталь,
Och
lummig
lövlund
står
med
björk
och
pilar
И
рощи
тенистые
стоят,
с
березами
и
елями,
Och
ask
och
ek
vid
ladugård
och
stall
И
ясени,
дубы,
у
хлевов
и
стойл.
Kom,
Rönnerdahl
till
Ängön
nu
om
våren
Приезжай,
Рённердаль,
на
Энгё
весною,
Här
häckar
ejder,
gravand,
mås
och
trut
Здесь
гага
гнездится,
гоголь,
чайка,
крачка,
I
vildrosbuskarana
och
björnbärssnåren
В
зарослях
шиповника,
ежевичных
плети,
Har
finkarna
och
mesarna
tittut
Играют
зяблики
и
синицы
в
прятки.
På
slånens
taggiga
och
svarta
grenar
На
колючих,
черных
ветвях
терновника,
Syns
inga
gröna
blad,
men
knopp
och
blom
Еще
не
видно
зелени,
но
почки
и
цветы,
Som
breder
över
gråa
gärdsgårdsstenar
Как
будто
рассыпаны
по
серым
камням
изгороди,
Ett
pärlstrött
flor
av
snövit
rikedom
Жемчужным
цветом
снежного
богатства.
Ja,
kom
och
se
vårt
Båhuslän
om
våren
Да,
приезжай
посмотреть
наш
Бохуслен
весною,
Du,
Rönnerdahl,
som
äger
blick
för
färg
Ты,
Рённердаль,
чей
взгляд
так
чуток
к
краскам,
Här
går
på
vinröd
ljung
de
svarta
fåren
Здесь
по
багряному
вереску
бродят
овцы
черные,
Och
rosa
skyar
över
druvblå
berg
И
розовые
небеса
над
сизыми
вершинами.
Här
svallar
myllan
lilabrun
kring
plogen
Здесь
земля
лилово-бурая
вздымается
за
плугом,
När
Anders
plöjer
med
sin
norska
häst
Когда
Андерс
пашет
на
своем
коне
норвежском,
Och
skutor
med
kinesiskt
vitt
om
bogen
И
лодки
с
китайской
белизной
на
носу,
På
golfströmsgröna
svall
styr
mot
nordväst
По
зелени
Гольфстрима
текут
на
северо-запад.
Kom
ut
till
oss,
här
kärnar
Hulda
smöret
Приезжай
к
нам,
здесь
Хульда
сбивает
масло,
Och
leghornshönsen
värper
ägg
var
dag
И
куры
легорн
несут
яйца
каждый
день,
Här
blir
du
frisk
till
hälsan
och
humöret
Здесь
ты
поправишь
здоровье
и
настроение,
Här
trivs
du,
Rönnerdahl,
det
lovar
jag
Здесь
тебе
понравится,
Рённердаль,
обещаю,
Här
bygger
Anders
båtar
och
fioler
Здесь
Андерс
строит
лодки
и
скрипки,
Här
kan
du
fiska
torsk
och
spela
vals
Здесь
можно
ловить
треску
и
танцевать
вальс,
Och
tjusa
oss
med
kullrande
trioler
И
очаровывать
нас
трелями,
Ur
Anders
felor
och
din
egen
hals
Из
Андерсовых
скрипок
и
твоего
собственного
горла.
Kom
ut
till
stränderna,
de
ödsligt
sköna
Приезжай
на
эти
берега,
пустынные
и
прекрасные,
Med
slån
och
hagtorn,
böjda
djupt
av
storm
С
терновником
и
боярышником,
согнутыми
бурей,
Med
gamla
båtvrak
som
har
multnat
gröna
Со
старыми
остовами
лодок,
позеленевшими
от
времени,
Men
än
i
brustna
skrov
bär
vågens
form
Но
все
еще
хранящими
в
своих
изломанных
бортах
форму
волны,
Där
mellan
hav
och
land,
på
sand
som
skrider
Там,
между
морем
и
сушей,
по
песку
бегущему,
På
tång
som
gungar
kan
du
ensam
gå
По
водорослям
качающимся,
можешь
идти
в
одиночестве,
Och
leva
i
de
längst
förflydda
tider
И
жить
в
давно
ушедших
временах,
Och
i
ditt
släktes
framtid
likaså
И
в
будущем
твоего
рода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Axel Taube, Peter Nils Erik Nordahl
Attention! Feel free to leave feedback.