Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atladım
bir
şarampole
ellerimde
kan
Ich
stürzte
in
eine
Schlucht,
meine
Hände
voller
Blut
Burada
yaşam
kuşku
ölüm
artı
birde
kahkaha
Hier
ist
das
Leben
zweifelhaft,
der
Tod
ein
Plus
und
Gelächter
Gündemde
dehşet
var
yolsuzluk
diz
boyar
Auf
der
Tagesordnung
steht
Schrecken,
Korruption
kniehoch
Verdiğiniz
neydi
ki
aldığınız
dağ
kadar
Was
habt
ihr
gegeben,
dass
ihr
so
viel
nehmt?
İnsan
bazen
sevimli
bazen
de
şarlatan
Der
Mensch
ist
manchmal
liebenswert,
manchmal
ein
Scharlatan
Şiddet
için
emir
verip
cennet
için
kılma
namaz
Gib
keine
Befehle
für
Gewalt
und
bete
nicht
für
das
Paradies
Güneş
açtı
sol
yana
yine
de
geldi
sonbahar
Die
Sonne
ging
auf
der
linken
Seite
auf,
doch
es
wurde
Herbst
İskambil
kağıdından
gemilerdi
düş
kalan
Schiffe
aus
Spielkarten
waren
das,
was
vom
Traum
übrig
blieb
Kanatları
pusula
ve
arşa
çıkan
yavrular
Junge
Menschen
mit
Flügeln
wie
ein
Kompass,
die
zum
Himmel
aufsteigen
Batık
bir
gemi
misali
ağlıyordu
korsanlar
Wie
ein
gesunkenes
Schiff
weinten
die
Piraten
Kollarında
nihai
düşlerimde
sen
yatar
In
meinen
Armen,
in
meinen
letzten
Träumen
liegst
du
Saf
temiz
akdeniz
gözleriydi
can
yakan
Rein,
klar,
wie
das
Mittelmeer,
deine
Augen
brannten
Sanrılar
getirdin
aklımın
altı
kat
altına
Du
brachtest
Wahnvorstellungen
in
die
unterste
Etage
meines
Verstandes
Tüm
zaferler
yenilgi
sen
yabancı
adeta
Alle
Siege
sind
Niederlagen,
du
bist
fremd,
fast
Zihnimde
kokun
döner
burnumda
saz
çalar
Dein
Duft
dreht
sich
in
meinem
Geist,
in
meiner
Nase
spielt
eine
Saz
Çehren
bile
hesaplanmaz
kaiden
de
bal
çalar
Dein
Gesicht
ist
unberechenbar,
dein
Fundament
stiehlt
Honig
Çarmıhında
teller
ve
beni
boğan
düş
yakan
An
deinem
Kreuz
hängen
Drähte
und
ein
Traum,
der
mich
erstickt
Kokun
gibi
masalsı
cehennemdi
falçatan
Wie
dein
Duft,
märchenhaft,
war
die
Rasierklinge
die
Hölle
Urgan
bir
ip
takılı
boynumda
sallanan
Ein
Strick,
der
um
meinen
Hals
hängt
und
schwingt
Sicim
bile
yerle
bir
varlığın
da
pek
yaman
Selbst
eine
Schnur
ist
vernichtend,
deine
Existenz
ist
gewaltig
Yargıcılar
karşımda
anlamazdı
aşk
falan
Die
Richter
vor
mir
verstanden
nichts
von
Liebe
Tek
başıma
yüklendim
sırtımdı
kan
tutan
Ich
habe
es
allein
getragen,
mein
Rücken
war
blutgetränkt
Türküler
kadar
naif
anlamlı
şarkılar
So
naiv
wie
Volkslieder,
bedeutungsvolle
Lieder
Her
kayan
yıldız
gibi
eşlik
eder
bahtıma
Wie
jeder
fallende
Stern
begleiten
sie
mein
Schicksal
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Günah
gibi
kibir
gibi
insanoğlu
tek
yalan
Wie
Sünde,
wie
Hochmut,
der
Mensch
ist
eine
einzige
Lüge
Tüm
değerler
hiç
oldu
avuç
içi
ter
ve
kan
Alle
Werte
sind
dahin,
die
Handflächen
voller
Schweiß
und
Blut
Yıllarca
emek
verdin
onlarca
hatıra
Jahrelange
Mühe,
dutzende
Erinnerungen
Tonlarca
pişmanlık
sonucunda
saf
kalan
Tonnenweise
Reue,
am
Ende
bleibt
das
Reine
Öyküdür
dudakların
her
yanım
mırıldanır
Deine
Lippen
sind
eine
Geschichte,
alles
an
mir
murmelt
Öyküdür
bakışların
ve
her
zaman
yarıştadır
Deine
Blicke
sind
eine
Geschichte,
und
immer
im
Wettstreit
Parmak
uçlarım
sarı
zift
gibi
kokar
canım
Meine
Fingerspitzen
riechen
nach
Teer,
mein
Liebling
Tüm
nefesim
kesildi
soluksuz
çekildi
kanım
Mein
ganzer
Atem
stockte,
mein
Blut
wurde
mir
abgesaugt
Çift
düzine
yaşamak
sırtımızda
kamburla
Zwei
Dutzend
Jahre
leben,
mit
einem
Buckel
auf
dem
Rücken
Sendele
ayakta
kal
kaldır
kafanı
yıldızlar
Wanke,
bleib
stehen,
heb
deinen
Kopf
zu
den
Sternen
Eşlik
eder
düşlerinde
yatan
o
tüm
semaya
Sie
begleiten
den
ganzen
Himmel,
der
in
deinen
Träumen
liegt
Sırt
üstü
düşmeden
anlamazsın
kalkınca
Du
verstehst
es
erst,
wenn
du
aufstehst,
nachdem
du
hingefallen
bist
Şaşkın
ve
atılgan
mimiklerin
aklımda
Deine
überraschten
und
kühnen
Mimiken
sind
in
meinem
Kopf
Zamansız
ve
fransız
kaldı
artık
rızıkla
Unzeitig
und
französisch
blieb
es
nun
mit
dem
Auskommen
Aslında
şaşkınım
kör
bıçakla
saldır
lan
Ich
bin
eigentlich
überrascht,
greif
mich
mit
einem
stumpfen
Messer
an
Aslından
şaşmadın
kaldım
bir
kuytuda
Du
bist
von
deiner
Natur
nicht
abgewichen,
ich
blieb
in
einer
Ecke
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Konumuz
bir
intikal
sonumuz
bir
payidar
Unser
Thema
ist
ein
Übergang,
unser
Ende
ein
Denkmal
Çiçek
gibi
güneş
yüzlü
perperişan
ihtiyar
Wie
eine
Blume,
sonnenbeschienen,
ein
elender
Alter
Gün
dönümü
karmaşık
döngüleri
bahtiyar
Sonnenwende,
komplexe
Zyklen,
glückselig
Ölüm
gibi
sımsıcak
az
birazda
benle
kal
So
warm
wie
der
Tod,
bleib
ein
wenig
bei
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ömür Yüksekcan
Album
Sendrom
date of release
17-07-2024
Attention! Feel free to leave feedback.