Zor Geliyor -
Ömür
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zor Geliyor
Es fällt mir schwer
Zor
geliyor
bana
zor
geliyor
Es
fällt
mir
schwer,
es
fällt
mir
schwer
İçime
ata
ata
derdime
dert
katıyor
Ich
werfe
es
in
mich
hinein,
füge
meinem
Leid
Leid
hinzu
Ama
zor
geliyor
bana
zor
geliyor
Aber
es
fällt
mir
schwer,
es
fällt
mir
schwer
İçin
için
içimi
kemiriyor
kahrediyor
Es
nagt
in
meinem
Inneren,
es
quält
mich
Zifiri
kaygılar
serseri
bi
kadın,
boynun
burnuma
öksüz
kalır
Pechschwarze
Sorgen,
eine
streunende
Frau,
dein
Hals
bleibt
an
meiner
Nase
verwaist
Al
parçala
kır
anlamı
yoksa
vakur
bi
ifade
anlamıyorsa
Nimm,
zerbrich
es,
wenn
es
keine
Bedeutung
hat,
wenn
eine
würdevolle
Miene
es
nicht
versteht
Sona
yaklaşmış
bir
dize
olsak
bavul
misali
toplanıyorsak
Wenn
wir
eine
Zeile
wären,
die
sich
dem
Ende
nähert,
wenn
wir
uns
wie
ein
Koffer
packen
Koynuna
sok
beni
al
götür
hisleri
savur
bırak
ben
zaten
sana
deli
Nimm
mich
in
deinen
Schoß,
nimm
mich
mit,
wirf
die
Gefühle
weg,
lass
mich,
ich
bin
sowieso
verrückt
nach
dir
Oldum
lades
kemiği,
dediler
bu
deli
mi?
Ich
wurde
zum
Ladesknochen,
sie
sagten,
ist
er
verrückt?
Bir
ileri
iki
geri
kırdılar
ellerimi
Einen
Schritt
vor,
zwei
zurück,
sie
brachen
mir
die
Hände
Öykünün
sonu
belli
kalmadı
bak
beklenti
Das
Ende
der
Geschichte
ist
klar,
es
gibt
keine
Erwartung
mehr
Birileri
gelir
gider
her
zaman
kalır
izi
Manche
kommen
und
gehen,
ihre
Spuren
bleiben
immer
Hafıza
zayıf
dengem
kayıp
silindi
gitti
anılar
yazık
Das
Gedächtnis
ist
schwach,
mein
Gleichgewicht
verloren,
die
Erinnerungen
sind
gelöscht,
schade
Sunduğun
her
hayal
artık
düş
tüm
bu
yazıtlar
artık
kül
Jeder
Traum,
den
du
mir
gabst,
ist
jetzt
ein
Fall,
all
diese
Schriften
sind
jetzt
Asche
Gülücüklerimi
atttım
kirliye
sermedim
onları
tellerin
üstüne
Ich
habe
mein
Lächeln
in
den
Schmutz
geworfen,
ich
habe
sie
nicht
über
die
Drähte
gespannt
Aç
bi
taş
plak
dal
ve
sen
inat
ettiğin
herşey
sert
dönüş
viraj
Mach
eine
alte
Schallplatte
auf,
tauche
ein
und
du,
alles,
worauf
du
bestehst,
ist
eine
scharfe
Kurve
Sen
bende
gökkuşağı,
bendim
sende
simsiyah
Du
bist
der
Regenbogen
in
mir,
ich
war
das
Pechschwarz
in
dir
Depresyon
da
güzel
biri
gülümsese
aslında
Auch
in
der
Depression
ist
jemand
schön,
wenn
er
lächeln
würde
Aynı
düne
benzeyen
yine
yeni
bi
sabah
Ein
neuer
Morgen,
der
dem
gestrigen
ähnelt
Sen
uçuşu
hatırlama
kuş
kafeste
angarya
Erinnere
dich
nicht
ans
Fliegen,
der
Vogel
ist
im
Käfig
eine
Plackerei
Masal
değil
bu
ninni
değil
ki
oyun
değil
lan
çarkı
çevirdin
Das
ist
kein
Märchen,
kein
Schlaflied,
kein
Spiel,
du
hast
das
Rad
gedreht
Attığın
her
zar
içimize
geçti
devirdi
tümden
kaleleri
bir
bir
Jeder
Würfel,
den
du
geworfen
hast,
ist
in
uns
eingedrungen,
hat
alle
Burgen
eine
nach
der
anderen
umgeworfen
Surları
açtın
buyur
getirdin
hedefin
yaptın
okla
devirdin
Du
hast
die
Mauern
geöffnet,
hast
es
hergebracht,
hast
es
zum
Ziel
gemacht,
mit
einem
Pfeil
niedergestreckt
Zehrini
işleyen
yılan
gibiydin
süvari
misali
buyur
delirdim
Du
warst
wie
eine
Schlange,
die
ihr
Gift
verbreitet,
wie
ein
Reiter,
bitte,
ich
bin
verrückt
geworden
Kafamı
çok
ütüledim
kırışıktı
deli
gömleğim
Ich
habe
meinen
Kopf
sehr
gebügelt,
meine
Zwangsjacke
war
zerknittert
Dost
dost
diye
nicesine
seni
sordum
bekledim
Ich
habe
viele
nach
dir
gefragt,
Freund,
Freund,
ich
habe
gewartet
Sözcüklerim
hep
kirli
dilsiz
bir
de
bitkindi
Meine
Worte
waren
immer
schmutzig,
stumm
und
erschöpft
İki
kapılı
bir
handa
çare
yok
emekledim
In
einem
Gasthaus
mit
zwei
Toren
gab
es
keine
Lösung,
ich
kroch
Varlığı
ruhuma
bürünmüş
akla
oyunlar
oynadı
hisleri
m
daima
Deine
Gegenwart
hat
meine
Seele
umhüllt,
hat
mit
meinem
Verstand
gespielt,
meine
Gefühle
immer
Kur
bi
salıncak
aklımın
aklına
sıkı
sıkı
tut
beni
bırakma
asla
Bau
eine
Schaukel
für
meinen
Verstand,
halt
mich
fest,
lass
mich
nie
los
Uçurum
sensin
irtifa
halim
yok
oldu
şimdi
yadigar
alim
Der
Abgrund
bist
du,
die
Höhe
ist
mein
Zustand,
jetzt
ist
er
ein
Andenken
Anka
misali
doğmadı
külleri
dokunulamayacak
kadar
güzeldi.
Wie
ein
Phönix
ist
er
nicht
aus
der
Asche
auferstanden,
er
war
zu
schön,
um
berührt
zu
werden.
Günaydın
baştan
başlasam
olamam
kendime
hükümdar
Guten
Morgen,
wenn
ich
von
vorne
anfange,
kann
ich
nicht
mein
eigener
Herrscher
sein
Dün
dündür
bügün
de
dündür
unutamam
artık
dünyada
Gestern
ist
gestern,
heute
ist
auch
gestern,
ich
kann
es
in
dieser
Welt
nicht
mehr
vergessen
Günaydın
herkes
sussun
olamam
kendime
hükümdar
Guten
Morgen,
alle
sollen
schweigen,
ich
kann
nicht
mein
eigener
Herrscher
sein
Ankara
hep
kara
ıslak
yollara
basmıyo
aklım
dünyaya
Ankara
ist
immer
schwarz,
mein
Verstand
betritt
die
nassen
Straßen
nicht
mehr
Zor
geliyor
bana
zor
geliyor
Es
fällt
mir
schwer,
es
fällt
mir
schwer
İçime
ata
ata
derdime
dert
katıyor
Ich
werfe
es
in
mich
hinein,
füge
meinem
Leid
Leid
hinzu
Ama
zor
geliyor
bana
zor
geliyor
Aber
es
fällt
mir
schwer,
es
fällt
mir
schwer
İçin
için
içimi
kemiriyor
kahrediyor
Es
nagt
in
meinem
Inneren,
es
quält
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alp Taş, ömür Yüksekcan
Attention! Feel free to leave feedback.