Lyrics and translation Öykü Gürman - Bir Sözüne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Sözüne
На Одно Твое Слово
Yaşadım
hayatın
senden
kalanını
Я
прожила
жизнь,
что
осталась
от
тебя,
Sustum
kendime,
rengim
değişmiş
Замолчала,
мой
цвет
изменился.
Kayboldum
anılarda,
kaçtım
korkak
gibi
Потерялась
в
воспоминаниях,
сбежала,
как
трусиха,
Hayaller
kuramadım,
izler
silinmiş
Мечтать
не
могла,
следы
стёрлись.
Bilmem
kaç
yıl
oldu
Не
знаю,
сколько
лет
прошло
Senden
ayrılalı
С
тех
пор,
как
мы
расстались.
Kendime
bir
yer
bulamadım
asla
Себе
места
я
так
и
не
нашла.
Yokluğun
derin
yaralar
açtı
Твое
отсутствие
глубокие
раны
открыло.
Bir
sözüne
muhtaç
olunur
mu?
Разве
можно
быть
настолько
зависимой
от
одного
твоего
слова?
Sen
olmadan
bu
yerlerde
durulur
mu?
Разве
можно
оставаться
в
этих
местах
без
тебя?
Benim
hâlâ
sende
kalan
bir
yanım
var
Часть
меня
все
еще
осталась
с
тобой,
Zaman
akıp
gider
durur
mu?
Время
бежит,
разве
можно
его
остановить?
Bir
sözüne
muhtaç
olunur
mu?
Разве
можно
быть
настолько
зависимой
от
одного
твоего
слова?
Sen
olmadan
bu
yerlerde
durulur
mu?
Разве
можно
оставаться
в
этих
местах
без
тебя?
Benim
hâlâ
sende
kalan
bir
yanım
var
Часть
меня
все
еще
осталась
с
тобой,
Zaman
akıp
gider
durur
mu?
Время
бежит,
разве
можно
его
остановить?
Yaşadım
hayatın
senden
kalanını
Я
прожила
жизнь,
что
осталась
от
тебя,
Sustum
kendime,
sözler
değişmiş
Замолчала,
слова
изменились.
Çaldım
anılardan,
kaçtım
hırsız
gibi
Украла
из
воспоминаний,
сбежала,
как
воровка,
Hayaller
kuramadım,
izler
silinmiş
Мечтать
не
могла,
следы
стёрлись.
Bilmem
kaç
yıl
oldu
Не
знаю,
сколько
лет
прошло
Senden
ayrılalı
С
тех
пор,
как
мы
расстались.
Kendime
bir
yer
bulamadım
asla
Себе
места
я
так
и
не
нашла.
Yokluğun
derin
yaralar
açtı
Твое
отсутствие
глубокие
раны
открыло.
Bir
sözüne
muhtaç
olunur
mu?
Разве
можно
быть
настолько
зависимой
от
одного
твоего
слова?
Sen
olmadan
bu
yerlerde
durulur
mu?
Разве
можно
оставаться
в
этих
местах
без
тебя?
Benim
hâlâ
kanayan
bir
yaram
var
У
меня
все
еще
кровоточит
рана,
Zaman
akıp
gider
durur
mu?
Время
бежит,
разве
можно
его
остановить?
Bir
sözüne
muhtaç
olunur
mu?
Разве
можно
быть
настолько
зависимой
от
одного
твоего
слова?
Sen
olmadan
bu
yerlerde
durulur
mu?
Разве
можно
оставаться
в
этих
местах
без
тебя?
Benim
hâlâ
sende
kalan
bir
yanım
var
Часть
меня
все
еще
осталась
с
тобой,
Zaman
akıp
gider
durur
mu?
Время
бежит,
разве
можно
его
остановить?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): öykü Gürman
Attention! Feel free to leave feedback.