Lyrics and translation Ozgun - Sen Ve Ben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elim
telefona
gidiyor
Моя
рука
тянется
к
телефону,
"Şunu
bi′
arasam
mı?"
diyorum
"Может,
позвонить
ей?"
- думаю
я.
Mantık
aşka
hükmediyor
Разум
над
любовью
властвует,
Yine
en
başa
dönüyorum
И
снова
я
возвращаюсь
к
началу.
Aklım
geçmişe
gidiyor
Мои
мысли
уносятся
в
прошлое,
Aynı
sahneyi
görüyorum
Одну
и
ту
же
сцену
вижу
снова.
Sen
aşkı
tavaf
ederken
Ты
кружилась
в
вихре
любви,
Ben
sözümden
dönüyorum
А
я
нарушал
свои
обещания.
Hiç
umut
kalmadı
ama
Не
осталось
никакой
надежды,
но
Derdim
de
bu
değil
ki
Дело
ведь
не
в
этом.
Eski
günlerin
hatrına
Ради
былых
дней,
Bir
cümle
söyleyeyim
mi?
Могу
я
сказать
одну
фразу?
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Bir
olmazdın
ama
bütünlerdin
Ты
не
была
единицей,
но
дополняла
меня.
Üzülmekteyse
bütün
derdin
Если
вся
твоя
забота
была
в
том,
чтобы
грустить,
İnan
üzmezdim,
üzülmezdin
Поверь,
я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Hatalarımı
senle
öğrendim
С
тобой
я
учился
на
своих
ошибках.
Bugünkü
aklım
o
gün
olsa
Будь
у
меня
тогда
сегодняшний
разум,
İnan
üzmezdim,
üzülmezdin
Поверь,
я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Elim
telefona
gidiyor
Моя
рука
тянется
к
телефону,
"Şunu
bi'
arasam
mı?"
diyorum
"Может,
позвонить
ей?"
- думаю
я.
Mantık
aşka
hükmediyor
Разум
над
любовью
властвует,
Yine
en
başa
dönüyorum
И
снова
я
возвращаюсь
к
началу.
Aklım
geçmişe
gidiyor
Мои
мысли
уносятся
в
прошлое,
Aynı
sahneyi
görüyorum
Одну
и
ту
же
сцену
вижу
снова.
Sen
aşkı
tavaf
ederken
Ты
кружилась
в
вихре
любви,
Ben
sözümden
dönüyorum
А
я
нарушал
свои
обещания.
Hiç
umut
kalmadı
ama
Не
осталось
никакой
надежды,
но
Derdim
de
bu
değil
ki
Дело
ведь
не
в
этом.
Eski
günlerin
hatrına
Ради
былых
дней,
Bir
cümle
söyleyeyim
mi?
Могу
я
сказать
одну
фразу?
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Bir
olmazdın
ama
bütünlerdin
Ты
не
была
единицей,
но
дополняла
меня.
Üzülmekteyse
bütün
derdin
Если
вся
твоя
забота
была
в
том,
чтобы
грустить,
İnan
üzmezdim,
üzülmezdin
Поверь,
я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Hatalarımı
senle
öğrendim
С
тобой
я
учился
на
своих
ошибках.
Bugünkü
aklım
o
gün
olsa
Будь
у
меня
тогда
сегодняшний
разум,
İnan
üzmezdim,
üzülmezdin
Поверь,
я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Bir
olmazdın
ama
bütünlerdin
Ты
не
была
единицей,
но
дополняла
меня.
Üzülmekteyse
bütün
derdin
Если
вся
твоя
забота
была
в
том,
чтобы
грустить,
Üzmezdim,
üzülmezdin
Я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Benim
en
iyi
yanım
sendin
Ты
была
моей
лучшей
стороной,
Hatalarımı
senle
öğrendim
С
тобой
я
учился
на
своих
ошибках.
Bugünkü
aklım
o
gün
olsa
Будь
у
меня
тогда
сегодняшний
разум,
İnan
üzmezdim,
üzülmezdin
Поверь,
я
бы
не
огорчил
тебя,
ты
бы
не
грустила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Koç
Attention! Feel free to leave feedback.