Lyrics and translation Ozgun - Şimdi Burada Olsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi Burada Olsan
Если бы ты была здесь сейчас
Kaç
ay
oldu
ne
haber
var
ne
de
selam?
Сколько
месяцев
прошло,
ни
весточки,
ни
приветствия?
Yani
o
kadar
mı
el
olduk?
Значит,
настолько
чужими
стали?
Nasıl
savrulduk
böyle?
Как
мы
так
разлетелись?
Gelişin
gibi
gidişin
de
görkemli
oldu
yani
Твой
уход,
как
и
приход,
был
эффектным,
Gözde
sel
olduk
Словно
потоком
слёз.
Gel
sen
unut
hadi
Давай,
забудь,
Öyle
bir
gücün
varsa
Если
есть
такая
сила.
Keşke
her
şey
söylendiği
gibi
kolay
olsa
Если
бы
всё
было
так
просто,
как
говорят.
Belki
bi'
sevgilin
vardır
Может,
у
тебя
есть
парень,
Ayıptır
söylemesi
ama
hâlâ
hasretim
sana
Стыдно
признаться,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Hem
de
içim
yana
yana
И
душа
горит.
Şimdi
bur'da
olsan
Если
бы
ты
была
здесь
сейчас,
Sıkı
sıkı
sarılsam
Я
бы
крепко-крепко
обнял
тебя,
Öpsem
dudaklarından
Поцеловал
бы
твои
губы,
Son
kez
kana
kana
В
последний
раз,
досыта.
Belki
bi'
sevgilin
vardır
Может,
у
тебя
есть
парень,
Ayıptır
söylemesi
ama
hâlâ
hasretim
sana
Стыдно
признаться,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Hem
de
içim
yana
yana
И
душа
горит.
Şimdi
bur'da
olsan
Если
бы
ты
была
здесь
сейчас,
Sıkı
sıkı
sarılsam
Я
бы
крепко-крепко
обнял
тебя,
Öpsem
dudaklarından
Поцеловал
бы
твои
губы,
Son
kez
kana
kana,
of
В
последний
раз,
досыта,
ох.
Gel
sen
unut
hadi
Давай,
забудь,
Öyle
bir
gücün
varsa
Если
есть
такая
сила.
Keşke
her
şey
söylendiği
gibi
kolay
olsa
Если
бы
всё
было
так
просто,
как
говорят.
Beceremedim
ben
Не
смог
я,
Neden
aklım
fikrim
hep
sen?
Почему
все
мои
мысли
только
о
тебе?
Bir
günlüğüne
zaman
dursa
Если
бы
время
остановилось
на
один
день.
Belki
bi'
sevgilin
vardır
Может,
у
тебя
есть
парень,
Ayıptır
söylemesi
ama
hâlâ
hasretim
sana
Стыдно
признаться,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Hem
de
içim
yana
yana
И
душа
горит.
Şimdi
bur'da
olsan
Если
бы
ты
была
здесь
сейчас,
Sıkı
sıkı
sarılsam
Я
бы
крепко-крепко
обнял
тебя,
Öpsem
dudaklarından
Поцеловал
бы
твои
губы,
Son
kez
kana
kana
В
последний
раз,
досыта.
Belki
bi'
sevgilin
vardır
Может,
у
тебя
есть
парень,
Ayıptır
söylemesi
ama
hâlâ
hasretim
sana
Стыдно
признаться,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Hem
de
içim
yana
yana
И
душа
горит.
Şimdi
bur'da
olsan
Если
бы
ты
была
здесь
сейчас,
Sıkı
sıkı
sarılsam
Я
бы
крепко-крепко
обнял
тебя,
Öpsem
dudaklarından
Поцеловал
бы
твои
губы,
Son
kez
kana
kana,
of
В
последний
раз,
досыта,
ох.
Zaman
dursa
Если
бы
время
остановилось.
Belki
bi'
sevgilin
vardır
Может,
у
тебя
есть
парень,
Ayıptır
söylemesi
ama
hâlâ
hasretim
sana
Стыдно
признаться,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Hem
de
içim
yana
yana
И
душа
горит.
Şimdi
bur'da
olsan
Если
бы
ты
была
здесь
сейчас,
Sıkı
sıkı
sarılsam
Я
бы
крепко-крепко
обнял
тебя,
Öpsem
dudaklarından
Поцеловал
бы
твои
губы,
Son
kez
kana
kana
В
последний
раз,
досыта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Güneş
Attention! Feel free to leave feedback.