Lyrics and translation Özlem Özdil - Kevser Irmağı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kevser
Irmağında
saki
olan
yar
Возлюбленный,
что
виночерпий
у
реки
Каусар,
Bir
bardak
dem
ikram
etmez
mi
ola
Неужели
не
предложит
мне
чашу
влаги?
Kevser
Irmağında
saki
olan
yar
Возлюбленный,
что
виночерпий
у
реки
Каусар,
Bir
bardak
dem
ikram
etmez
mi
ola
Неужели
не
предложит
мне
чашу
влаги?
Sırat′ın
yolunu
iyi
bilen
yar
Возлюбленный,
что
знает
путь
по
Сирату,
Benim
de
elimden
tutmaz
mı
ola
Неужели
не
возьмет
мою
руку?
Sırat'ın
yolunu
iyi
bilen
yar
Возлюбленный,
что
знает
путь
по
Сирату,
Benim
de
elimden
tutmaz
mı
ola
Неужели
не
возьмет
мою
руку?
Aman
medet
duy
sesimi
dardayım
О,
услышь
мой
голос,
я
в
беде!
Sorma
hallerimi,
gayet
zordayım
Не
спрашивай
о
моем
состоянии,
мне
очень
тяжело.
Cehennemden
daha
beter
hardayım
Я
в
месте
хуже,
чем
ад,
Yanarım
yandığım
yetmez
mi
ola
Разве
мало
того,
что
я
горю
в
огне?
Aman
Medet
duy
sesimi
dardayım
О,
услышь
мой
голос,
я
в
беде!
Sorma
hallerimi,
gayet
zordayım
Не
спрашивай
о
моем
состоянии,
мне
очень
тяжело.
Cehennemden
daha
beter
hardayım
Я
в
месте
хуже,
чем
ад,
Yanarım
yandığım
yetmez
mi
ola
Разве
мало
того,
что
я
горю
в
огне?
Dört
yanımı
harlı
ateş
çevirdi
Яркий
огонь
охватил
меня
со
всех
сторон,
Vücut
sarayımı
yaktı
kavurdu
Сжег
и
опалил
мой
телесный
чертог.
Dört
yanımı
harlı
ateş
çevirdi
Яркий
огонь
охватил
меня
со
всех
сторон,
Vücut
sarayımı
yaktı
kavurdu
Сжег
и
опалил
мой
телесный
чертог.
Yaptım,
mamur
ettim,
geri
çevirdi
Я
состроила,
благоустроила,
а
он
отвернулся,
Viranemde
bülbül
ötmez
mi
ola
Неужели
соловей
не
запоет
в
моих
руинах?
Yaptım,
mamur
ettim,
geri
çevirdi
Я
состроила,
благоустроила,
а
он
отвернулся,
Viranemde
bülbül
ötmez
mi
ola
Неужели
соловей
не
запоет
в
моих
руинах?
Medet,
hey
Medet′im
gel
ki
dardayım
Помоги,
о,
мой
помощник,
я
в
беде!
Sorma
hallerimi
gayet
zordayım
Не
спрашивай
о
моем
состоянии,
мне
очень
тяжело.
Cehennemden
daha
beter
hardayım
Я
в
месте
хуже,
чем
ад,
Yanarım
yandığım
yetmez
mi
ola
Разве
мало
того,
что
я
горю
в
огне?
Medet,
hey
Medet'im
gel
ki
dardayım
Помоги,
о,
мой
помощник,
я
в
беде!
Sorma
hallerimi
gayet
zordayım
Не
спрашивай
о
моем
состоянии,
мне
очень
тяжело.
Cehennemden
daha
beter
hardayım
Я
в
месте
хуже,
чем
ад,
Yanarım
yandığım
yetmez
mi
ola
Разве
мало
того,
что
я
горю
в
огне?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sefil Selimi
Attention! Feel free to leave feedback.