Özlem Özdil - Namerdin Tokatı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Özlem Özdil - Namerdin Tokatı




Namerdin Tokatı
Удар труса
Namerdin tokadı yıktı seni, yıktı seni?
Удар труса подкосил тебя, подкосил тебя?
Şöyle bir ayağa kalkmaya çalış
Давай, попробуй встать на ноги.
Namerdin tokadı yıktı seni, yıktı seni?
Удар труса подкосил тебя, подкосил тебя?
Şöyle bir ayağa kalkmaya çalış
Давай, попробуй встать на ноги.
Tükense mecalin tutmazsa dizin, tutmazsa dizin
И если силы оставили, и подкосились ноги, и подкосились ноги,
Yine yavaş yavaş kalkmaya çalış
Попробуй медленно подняться.
Tükense mecalin tutmazsa dizin, tutmazsa dizin
И если силы оставили, и подкосились ноги, и подкосились ноги,
Yine yavaş yavaş kalkmaya çalış
Попробуй медленно подняться.
Uyumaz fırsatçı gözü dalsa da
Не спит коварный, ждет своего часа,
İnanma sen ona yüze gülse de
Не верь ему, даже если улыбается тебе в лицо.
Kapına engeller surlar kursa da, surlar kursa da
Он воздвигнет преграды на твоем пути, стены воздвигнет,
Tırmana tırmana çıkmaya çalış
Но ты карабкайся, поднимайся.
Ağlama boşuna yoktur faydası, yoktur faydası
Не плачь напрасно, это не поможет, не поможет,
Sürdürme yüzüne kara lekesi
Не оставляй на лице следов этой черноты.
Ağlama boşuna yoktur faydası, yoktur faydası
Не плачь напрасно, это не поможет, не поможет,
Sürdürme yüzüne kara lekesi
Не оставляй на лице следов этой черноты.
Çökse bedenine gaflet uykusu, gaflet uykusu
Если тело охватила дремота беспечности, дремота беспечности,
Gözlerini açıp bakmaya çalış
Открой глаза, посмотри вокруг.
Çökse bedenine gaflet uykusu, gaflet uykusu
Если тело охватила дремота беспечности, дремота беспечности,
Gözlerini açıp bakmaya çalış
Открой глаза, посмотри вокруг.
Öz dilim engeller girse yoluna, girse yoluna
Родная душа, если преграды встанут на твоем пути, на твоем пути,
Sakın ha sen yola gitme onunla
Не смей идти с ней одной дорогой.
Meyil verme dostum dünya malına, dünya malına
Не гоняйся за мирским, друг мой, за мирским,
Nefsin kalesini yıkmaya çalış
Попробуй разрушить крепость своей страсти.
Meyil verme dostum dünya malına, dünya malına
Не гоняйся за мирским, друг мой, за мирским,
Nefsin kalesini yıkmaya çalış
Попробуй разрушить крепость своей страсти.





Writer(s): Dursun özdil, özlem özdil


Attention! Feel free to leave feedback.