Lyrics and translation Úlfur Úlfur feat. Gísli Pálmi - Úrið mitt er stopp pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úrið mitt er stopp pt. 2
Мои часы остановились, ч. 2
Ég
er
að
missa
vitið
Я
схожу
с
ума,
Ég
er
ekki
í
takt
Теряю
ритм,
Ég
sé
ekki
strikið
Не
вижу
черты,
Svo
ég
fer
yfir
það
И
переступаю
её.
Ég
handleik
augnablikið
Играю
с
мгновением,
En
horfi
ekki
fram
Но
не
смотрю
вперёд.
Ég
safna
ekki
ryki
Не
собираю
пыль,
Ég
er
á
ferð
og
flugi
mothafucka
Я
в
движении,
мазафака.
Og
ef
ég
stoppa
mun
ég
loksins
geta
sofnað
Если
остановлюсь,
наконец
смогу
уснуть,
En
ef
ég
sofna
mun
ég
óðar
byrja
að
rotna
Но
если
усну,
тут
же
начну
гнить,
Og
ef
ég
rotna
mun
ég
úrkynjast
og
klofna
А
если
сгнию,
то
разложусь
и
распадусь.
Þetta
er
að
ferðasaga
um
sigur
og
missi
Это
дорожная
история
о
победах
и
потерях,
Sem
að
ég
rita
með
typpinu
Которую
я
пишу
своим
членом.
Um
langar
nætur
og
drykki
О
долгих
ночах
и
выпивке,
Erfiðan
morgun
í
myrkrinu
Тяжёлом
утре
во
тьме.
Er
forvitnari
en
Mikki
ég
safna
litríkum
minningum
Я
любопытнее
Микки
Мауса,
собираю
красочные
воспоминания,
Mæti
á
svið
á
einhyrning
og
sýni
stóíska
stillingu
Выхожу
на
сцену
на
единороге,
демонстрируя
стоическое
спокойствие.
Því
ég
geri
það
sem
ég
vil,
geri
það
sem
ég
vil
Потому
что
делаю,
что
хочу,
делаю,
что
хочу,
En
veit
ekki
hvað
ég
vil
Но
не
знаю,
чего
хочу.
Á
sama
tíma
og
mér
býður
við
mannverunni
В
то
же
время,
восхищаясь
человеческой
природой,
Er
ég
óviss
um
að
það
sé
samt
nokkuð
fegurra
til
Я
не
уверен,
что
есть
что-то
прекраснее.
Ég
boða
frið
en
er
til
í
stríð
Проповедую
мир,
но
готов
к
войне,
Ég
reyki
ekki
en
er
til
í
weed
Не
курю,
но
не
против
травки.
Gefðu
mér
sykur
og
dýnamít
Дай
мне
сахар
и
динамит,
Legg
líf
mitt
að
veði
Ставлю
свою
жизнь
на
кон.
Ekkert
stress
Без
стресса,
Shout
out
á
Satan
Привет
Сатане,
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака,
Skrifa
einungis
um
það
sem
ég
sé
mothafucka
Пишу
лишь
о
том,
что
вижу,
мазафака.
Sit
í
sófa,
samt
innan
um
tré
mothafucka
Сижу
на
диване,
но
среди
деревьев,
мазафака.
Hell
yeah
mothafucka
Чёрт
возьми,
да,
мазафака.
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака,
Flýgur
um
með
tígulegt
stél
mothafucka
Порхаю
с
изящным
стилем,
мазафака.
Reyni
samt
að
haga
mér
vel
mothafucka
Всё
же
стараюсь
вести
себя
хорошо,
мазафака.
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака.
Glæðið
mig
lífi
Наполните
меня
жизнью.
Ég
er
á
landamærum
svefns
og
vöku
og
tíminn
er
stopp
Я
на
грани
сна
и
бодрствования,
и
время
остановилось.
Því
ljósið
nær
ekki
á
þetta
dýpi,
ég
fæ
mér
annan
sopa
og
loka
augunum
Потому
что
свет
не
достигает
этой
глубины,
я
делаю
ещё
глоток
и
закрываю
глаза.
Lífið
er
gott
Жизнь
хороша,
En
með
hverju
skrefi
sem
ég
tek
í
átt
að
því
sem
betra
er
Но
с
каждым
шагом,
который
я
делаю
к
лучшему,
Þá
færist
ég
um
leið
frá
öllu
því
sem
að
ég
þekki
vel
Я
отдаляюсь
от
всего,
что
мне
хорошо
знакомо.
Grasið
er
svo
grænt
á
hinum
bakkanum
Трава
такая
зелёная
на
другом
берегу,
Og
lækurinn
er
grunnur
svo
að
ég
þarf
ekki
að
vaða
djúpt
А
ручей
мелкий,
так
что
мне
не
нужно
идти
глубоко.
En
úrið
hans
Bernharðs
er
fokking
bilað
Но
часы
Бернхарда
чертовски
сломаны,
Tíminn
er
sprettharðari
en
allt
og
ég
silast
Время
летит
быстрее
всего,
а
я
просачиваюсь.
Sekúndur
verða
ár
Секунды
превращаются
в
годы,
Og
ég
er
enn
að
sleikja
sár
А
я
всё
ещё
зализываю
раны,
Sem
ég
jafna
mig
ekki
á
От
которых
не
могу
оправиться,
Svo
ég
leyfi
mér
ekki
að
lifa
Поэтому
не
позволяю
себе
жить.
Ég
var
alinn
upp
við
varkárni
og
væntumþyggju
Меня
воспитали
в
осторожности
и
благодарности,
Ævintýrum
í
hóf
stillt
og
ég
var
aldrei
slæmur
piltur
Приключения
в
меру,
и
я
никогда
не
был
плохим
мальчиком.
En
er
nóttin
kom,
og
þetta
er
það
sem
fæstir
vissu
Но
когда
наступала
ночь,
и
это
знали
немногие,
Lifnaði
eitthvað
innra
með
mér
og
ég
braust
úr
læstri
kistu
Что-то
внутри
меня
оживало,
и
я
вырывался
из
запертого
сундука.
Svo
plís,
glæðið
mig
ég
lífi
Так
что,
пожалуйста,
наполните
меня
жизнью.
Mér
er
sama
hvort
ég
er
ungur
eða
hvort
ég
er
fokkt
Мне
всё
равно,
молод
я
или
чертовски
стар,
Því
ekkert
lifir
á
þessu
dýpi
Потому
что
ничего
не
живёт
на
этой
глубине.
Ég
fæ
mér
annan
sopa
og
loka
augunum
Я
делаю
ещё
глоток
и
закрываю
глаза,
Því
það
er
gott
Потому
что
это
хорошо.
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака,
Skrifa
einungis
um
það
sem
ég
sé
mothafucka
Пишу
лишь
о
том,
что
вижу,
мазафака.
Sit
í
sófa,
samt
innan
um
tré
mothafucka
Сижу
на
диване,
но
среди
деревьев,
мазафака.
Hell
yeah
mothafucka
Чёрт
возьми,
да,
мазафака.
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака,
Flýgur
um
með
tígulegt
stél
mothafucka
Порхаю
с
изящным
стилем,
мазафака.
Reyni
samt
að
haga
mér
vel
mothafucka
Всё
же
стараюсь
вести
себя
хорошо,
мазафака.
Bara
ég
mothafucka
Только
я,
мазафака.
Get
ekki
sofið
Не
могу
уснуть,
Tel
sekúndubrotin
Считаю
доли
секунд,
Orðinn
svo
dofinn
Стал
таким
оцепенелым.
Oxy
við
klofið
Окси
от
боли,
Öll
spilin
á
borðið
Все
карты
на
стол,
Og
ég
hverf
inn
í
storminn
И
я
исчезаю
в
буре.
Allt
sem
ég
þoldi
Всё,
что
я
терпел,
Orðinn
svo
frosinn
Стал
таким
застывшим.
Brotinn
eftir
gönguna
ég
féll
ofan
í
sporin
Сломанный
после
пути,
я
упал
в
колею.
Tilfinningar
eins
og
orgel
Чувства,
как
орган,
Spilandi
á
mig,
hvert
kvöld
fram
að
morgni
Играют
на
мне
каждый
вечер
до
утра.
Allt
er
á
hvolfi,
hvað
er
ég
orðinn?
Всё
перевёрнуто,
кем
я
стал?
Hef
oft
fundið
botninn
en
hvert
er
ég
kominn?
Часто
находил
дно,
но
куда
я
пришёл?
En
ég
held
mér
á
floti
Но
я
держусь
на
плаву,
Bara
smá
meira
morfín
Ещё
немного
морфина.
Fljótur
að
festast
í
klandri
Быстро
ввязываюсь
в
неприятности
Og
hverfa
inn
í
transinn
И
ухожу
в
транс,
Og
fresta
mínum
degi
til
að
verða
að
manni
Откладывая
свой
день,
чтобы
стать
мужчиной.
Fastur
á
tímamótum
sem
líða
aldrei
hjá
Застрял
на
перепутье,
которое
никогда
не
проходит,
Svo
ég
fæ
mér
aðeins
meira
til
að
þurfa
ekki
að
þjást
Поэтому
я
принимаю
ещё
немного,
чтобы
не
страдать,
Þurfa
ekki
að
finna
Чтобы
не
чувствовать,
Finna
fyrir
neinu,
nei
ég
vil
ekkert
meira
Не
чувствовать
ничего,
нет,
я
не
хочу
больше,
Ekki
meira
af
þessu
Не
больше
этого,
Ekki
meira
af
mér
Не
больше
себя.
Ég
þoli
ekki
sjálfan
mig
svo
ég
leita
að
öðru
ástandi
Я
не
выношу
себя,
поэтому
ищу
другое
состояние.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): arnar freyr frostason, helgi sæmundur guðmundsson
Attention! Feel free to leave feedback.